HEIDENHAIN ERO 6000 series User Manual
Page 5
Este problema se presenta cuando el tiempo entre apagado y encendido es demasiado corto.
El tiempo (t
250
) depende de la electrónica subsiguiente.
Con el montaje de un relé de retardo en el contacto de red o con una espera más prolongada entre apagado y encendido, la tensión de operación
desciende por debajo de 250 mV.
Questo problema si verifi ca quanto l’intervallo tra l’accensione e lo spegnimento è troppo breve.
Il tempo (t
250
) dipende dall’elettronica successiva.
Montando un relais temporizzatore nell’interruttore di rete o con un intervallo maggiore tra accensione e spegnimento la tensione di funzionamento si
abbassa a <250 mV.
Ce problème apparaît lorsque le temps entre la mise en/hors service est trop court.
Le temps (t
250
) dépend de l’électronique consécutive.
L’ajout d’un relai temporisé dans le circuit de mise en service, ou un délai d’attente plus grand entre la mise en/hors service baissent la tension
d’alimentation en dessous de 250 mV.
This problem occurs when the time between switch-off and switch-on is too short.
The time (t
250
) depends on the subsequent electronics.
The installation of a time relay in the power switch or a long wait between switch-off and switch-on lowers the operating voltage to below 250 mV.
5
Dieses Problem tritt auf, wenn die Zeit zwischen Ausschalten und Einschalten zu kurz ist.
Die Zeit (t
250
) ist abhängig von der Nachfolgeelektronik.
Durch den Einbau eines Zeit-Relais in den Netzschalter oder durch längeres Warten zwischen Aus- und Einschalten sinkt die Betriebsspannung unter
250 mV.