HEIDENHAIN LC 415 12A User Manual
Safety
Mounting surface clean and free of paint
Anbaufläche sauber und lackfrei
Surface de montage propre et exempte de peinture
Superficie di montaggio pulita e non verniciata
Superficie de montaje limpia y libre de barniz
Unlock the shipping brace to move the scanning head
Zum Verschieben der Abtasteinheit, Transportsicherung entriegeln
Pour faire glisser la tête captrice, déverrouiller la sécurité de transport
Per spostare la testina, sbloccare il supporto per il montaggio
Para desplazar el cabezal, desbloquear el seguro de transporte
Move scanning unit back and forth
Abtasteinheit verschieben
Faire glisser la tête captrice
Spostare la testina
Desplazar el cabezal captador
ML = Messlänge
Measuring length
Longueur de mesure
Corsa utile
Longitud de medición
Dimensions in mm
Maße in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
General Information . Allgemeine Hinweise . Informations générales . Informazioni generali . Información general
The encoder complies with the fundamental requirements of the standards.
Das Messgerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Normen.
Le système de mesure remplit les exigences fondamentales des normes.
Il sistema di misura è conforme alle prescrizioni delle norme.
El sistema de medida cumple con los requisitos básicos de las normas.
General Information . Allgemeine Hinweise . Informations générales . Informazioni generali . Información general
Retain the encoder ID label
Geräteschild-Aufkleber aufbewahren
Conserver l'autocollant de l'étiquette signalétique
Conservare targhetta adesiva
Conservar la etiqueta adhesiva del aparato
Order separately:
Separat bestellen:
A commander séparément:
Ordinare a parte:
Para pedir por separado:
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Adhere to the Product Information sheet for ID 689429 to ensure the correct and intended operation of the encoder.
In addition to this, the machine manufacturer or designer himself must define the other data required for final assembly for the respective application.
In safety-related applications, an anti-rotation lock is to be used for screws.
Für die bestimmungsgemäße Verwendung des Messgeräts sind die Angaben in der Produktinformation ID 689429 einzuhalten.
Zusätzlich muss der Maschinenhersteller/-konstrukteur die erforderlichen weiteren Angaben zur Endmontage für die jeweilige Anwendung selber festlegen.
In sicherheitsgerichteten Anwendungen ist eine Losdrehsicherung für Schrauben zu verwenden.
Les instructions figurant dans linformation produit ID 689429 doivent être respectées pour une utilisation conforme du système de mesure.
De plus, le constructeur/fabricant de la machine doit lui-même définir dautres instructions de montage final pour lapplication correspondante.
Dans les applications de sécurité, un frein filet doit être utilisé pour les vis.
Per lutilizzo a norma del sistema di misura è necessario attenersi alle indicazioni riportate nellInformazione Prodotto Id. Nr. 689429.
In aggiunta, il costruttore della macchina deve stabilire ulteriori indicazioni per il montaggio nelle diverse applicazioni.
Per applicazioni orientate alla sicurezza utilizzare un sistema antiallentamento per le viti.
Para un uso adecuado del sistema de medida deben seguirse las indicaciones que figuran en la Información de Producto de la ID 689429.
Adicionalmente, el propio fabricante/constructor de la máquina debe determinar, para cada aplicación en particular, el resto de indicaciones requeridas para el montaje final.
En aplicaciones orientadas a la seguridad debe utilizarse un seguro anti-giro para tornillos.
2.
SW2.5
90°
1.
90°
Format 256 x 362
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH . Technical support, measuring systems { +49 8669 31-3104 . E-mail: [email protected]
>33
>98
>13
M8
>ML+1
38
M4
EN ISO 13849-1: 2008
EN 61508-2
EN 61800-5-2
ID-Encoder
LC 415 / LC 495 S
Absolute linear encoder
Absolutes Längenmessgerät
Système de mesure linéaire absoluit
Sistema di misura assoluto
Sistema lineal de medida absoluto
11/2012
737908-94 · Ver03 · Printed in Germany
Lx xxx
S/N xxxxxxxx
ID xxxxxx-xx
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
ID-Scanning head
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
3x
ID 737748-01
1.0 mm
Functional
Safety
ID-Encoder
LC 415
Absolutes Längenmessgerät
Absolute linear encoder
Système de mesure linéaire absoluit
Sistema di misura assoluto
Sistema lineal de medida absoluto
7/2011
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
737 908-91 · Ver00 · Printed in Germany
Geräteschild-Aufkleber aufbewahren
Retain the encoder ID label
Conserver l'autocollant de l'étiquette signalétique
Conservare targhetta adesiva
Conservar la etiqueta adhesiva del aparato
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
Lx xxx
S/N xxxxxxxx
ID xxxxxx-xx
5/2010
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Ve 00
737 907-91 · Printed in Germany
Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones
LC 415
ID-Scanning head
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
3x
Separat bestellen:
Order separately:
A commander séparément:
Ordinare a parte:
Para pedir por separado:
Adapterkabel
Adapter cabel
Câble adaptateur
Cavo adattatore
Cable adaptador
Montagelehre
Mounting gauge
Gabarit de montage
Distanziale di montaggio
Calibre de montaje
ID 737 748-01
1.0 mm
Func
tiona
l
Safety
D13.0/8.4
2x
D13.0/8.4
ID 770902-xx
MSL 41
12A
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application are to be returned to HEIDENHAIN Traunreut.
Encoders are to be repaired exclusively by trained HEIDENHAIN technicians.
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind an HEIDENHAIN-Traunreut zurückzusenden.
Die Reparatur von Messgeräten darf nur durch HEIDENHAIN Fachpersonal erfolgen.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurit é locales.
La connexion ou la déconnexion ne doit être établie quhors tension.
Les systèmes de mesure qui ont été impliqués dans une panne de la fonction de sécurité doivent être retournés à HEIDENHAIN-Traunreut.
La réparation des systèmes de mesure ne doit être effectuée que par le personnel qualifié HEIDENHAIN.
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.
Se durante lapplicazione si è verificato un malfunzionamento di una funzione di sicurezza, il sistema di misura è da inviare a HEIDENHAIN.
La riparazione dei sistemi di misura deve essere eseguita solo da personale specializzato HEIDENHAIN.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.
El conector sólo puede enchufarse o soltarse sin tensión.
Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN-Traunreut.
La reparación de los sistemas de medida debe ser realizada siempre por personal cualificado de HEIDENHAIN.