Fehler - störungen, Faults – interference, Erreurs – dysfonctionnements – Pilz PNOZ po3.3p 3n/o User Manual
Page 5
- 5 -
Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques
Versorgungsspannung U
B
/Operating Voltage U
B
/Tension d’alimentation U
B
über PNOZpower-Bus/via PNOZpower Bus/
via le bus PNOZpower
Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation
-15 % / +10 %
Leistungsaufnahme bei U
B
/Power Consumption/Consommation pour U
B
5,5 W
Ausgangskontakte nach EN 954-1, EN ISO 13849-1 Kategorie 4
3 Sicherheitskontakte (S)
Output Contacts to EN 954-1, EN ISO 13849-1 category 4
3 Safety Contacts (N/O)
Contacts de sortie d'après EN 954-1, EN ISO 13849-1 catégorie 4
3 contacts de sécurité (F)
Kontaktwerkstoff/Contact Material/Matériau des contacts
AgCdO
Gebrauchskategorie nach/Utilization category to/Catégorie d’utilisation d'après
EN 60947-4-1
AC1:240 V/0,21 ... 16A/4000 VA
400 V/0,21 ... 10 A/4000 VA
(1 x 10
6
Schaltspiele/cycles/
manoeuvres)
500 V/0,21 ... 8 A/4000 VA
AC3:240 V/3 kW
400 V/5,5 kW
(7 x 10
5
Schaltspiele/cycles/
manoeuvres)
500 V/4 kW
DC1: 24 V/0,21 ... 16 A/400 W
EN 60947-5-1
AC15: 230 V/6 A; DC13: 24 V/1,5 A
Kontaktabsicherung extern/External Contact Fuse Protection/Protection des contacts
(EN 60947-5-1)
Schmelzsicherung/Blow-out fuse/Fusibles
16 A gG flink/quick acting/rapide oder/or/ou
16 A gG träge/slow acting/normeaux
Mechanische Lebensdauer/Mechanical Life/Durée de vie mécanique
1 x 10
7
Schaltspiele/cycles/manoeuvres
Elektrische Lebensdauer/Electrical Life/Durée de vie électrique (10 A/230V AC, cos
ϕ
= 1)
1 x 10
6
Schaltspiele/cycles/manoeuvres
Einschaltverzögerung/Switch-on delay/Temps de réarmement U
B
= 24 V DC
Automatischer Start/Automatic reset/Réarmement automatique
typ. 17 ms, max. 30 ms
Automatischer Start nach Netz-Ein/Automatic reset after Power-ON/
typ. 90 ms, max. 150 ms
Réarmement automatique après mise sous tension
+ Basisgerät/Base unit/appareil de base
Rückfallverzögerung /Delay-on De-Energisation /Temps de retombée U
B
= 24 V DC
bei NOT-AUS/at E-STOP/en cas d'arrêt d'urgence
typ. 40 ms, max. 60 ms
bei Netzausfall/with power failure/en cas de coupure d'alimentation
typ. 32 ms, max. 50 ms
+ Basisgerät/Base unit/appareil de base
Umgebungstemperatur/Operating Temperature/Température d’utilisation
-10 ... + 55 °C
Lagertemperatur/Storage Temperature/Température de stockage
-40 ... +85 °C
Klimabeanspruchung/Climate Suitability/Conditions climatiques
EN 60068-2-78
EMV/EMC/CEM
EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
Luft- und Kriechstrecken nach/Airgap Creepage to/Cheminement et claquage d'après EN 60947-1
Verschmutzungsgrad/Pollution degree/Niveau d'encrassement
2
Bemessungsisolationsspannung/Rated insulation voltage/Tension assignée d'isolement
400 V
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit/Rated impulse withstand voltage/Tension assignée
de tenue aux chocs
6 kV
Schwingungen nach/Vibrations to/Vibrations d'après EN 60068-2-6
Frequenz/Frequency/Frequence: 10 ... 55 Hz
Amplitude/Amplitude/Amplitude: 0,35 mm
Schutzart/Protection/Indice de protection
Einbauraum/Min. mounting (eg. panel)/Lieu d'implantation (ex. armoire)
IP54
Gehäuse/Housing/Boîtier
IP30
Klemmenbereich/Terminals/Bornes
IP20
Querschnitt des Außenleiters
Einzelleiter oder mehrdrähtiger Leiter mit
Cable cross section
Adernendhülse/single-core or multicore
Raccordement
with crimp connectors/fils séparés ou fils
groupés avec embout:
0,50 ... 4,00 mm
2
, 20 - 10 AWG
Fehler - Störungen
Durch Schließen bzw. Unterbrechen der
Eingangskreise am Grundgerät kann
überprüft werden, ob das PNOZ po3.3p
ordnungsgemäß ein- bzw. ausschaltet.
Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen bei
folgenden Fehlern nicht gestartet werden:
• Fehlfunktion der Kontakte (LED "FAULT"
leuchtet):
Da das PNOZ po3.3p mit einem Grund-
gerät verschaltet wird, ist bei verschweiß-
ten Kontakten nach Öffnen des Eingangs-
kreises keine neue Aktivierung möglich.
• Leitungsunterbrechung, Kurz- oder
Erdschluss (z. B. im Eingangskreis des
Grundgeräts)
Faults – Interference
You check whether the PNOZ po3.3p has
been switched on or off correctly by closing
or opening the input circuits on the base unit.
For safety reasons, the unit will not start if
any of the following faults is present:
• Contact function faulty
(“FAULT” LED illuminates):
As the PNOZ po3.3p is wired to a base
unit, it cannot be re-activated if the
contacts weld after the input circuit is
opened.
• Open circuit, short circuit or earthing fault
(e.g. in the base unit input circuit)
Erreurs – Dysfonctionnements
La fermeture ou l’interruption des circuits
d’entrée de l’appareil de base permettent de
surveiller si le PNOZ po3.3p s’enclenche et
se désenclenche correctement.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
peut pas démarrer avec les erreurs suivan-
tes :
• Dysfonctionnement des contacts (LED
“FAULT” allumée) :
Le PNOZ po3.3p étant branché sur un
appareil de base, une nouvelle activation
après ouverture du circuit d’entrée est
impossible lorsque les contacts sont
soudés.
• Coupure de ligne, court-circuit ou défaut à
la masse (par ex. dans le circuit d’entrée
de l’appareil de base)