beautypg.com

Pilz PNOZ e1p 24VDC 2so User Manual

Page 4

background image

- 4 -

Sicherheitsschaltgerät in Betrieb
nehmen

Inbetriebnahme vorbereiten
Beachten Sie bei der Vorbereitung der
Inbetriebnahme:
• Das Gerät und die Eingangskreise müssen

immer aus einem Netzteil versorgt werden.

• Verwenden Sie Leitungsmaterial aus

Kupferdraht mit einer Temperaturbe-
ständigkeit von 60/75°C.

• Berechnung der max. Leitungslänge I

max

am Eingangs-, Start und Rückführkreis:

R

lmax

R

l

/ km

I

max

=

R

lmax

= max. Gesamtleitungs-

widerstand (s. technische Daten)
R

l

/km = Leitungswiderstand/km

• Ausgang 14, 24: bei Leerlauf eine

Kapazität bis max. 2 nF ansteuerbar

• Setzen Sie die Sicherheitsausgänge 14

und 24 ausschließlich für sichere
Anwendungen ein. Die Sicherheits-
ausgänge dürfen nicht mit SPS-Eingän-
gen verbunden werden.
Um die Ausschaltimpulse an den
Halbleiterausgängen 14 und 24 zu
unterdrücken, setzen Sie die Reihen-
klemme mit Filter Bestellnummer 774195
oder 774196 ein.

• Der Ausgang Y32 ist ein Hilfsausgang

z. B. für die Kommunikation mit einer SPS
oder einer Anzeige.

• Das Verknüpfen von PNOPZ e1p ist erst

ab Version 3.0 zulässig.

• Sicherheitsausgänge, an denen Lasten

angeschlossen sind, dürfen zusätzlich mit
den Sicherheitseingängen von max. 4
PNOZelog-Geräten verbunden werden.

• Verwenden Sie Freilaufdioden, wenn Sie

mit den Sicherheits-/Hilfsausgängen
Schütze oder Relais ansteuern.

• Sorgen Sie beim Anschluss von magne-

tisch wirkenden, auf Reedkontakten
basierenden Näherungsschaltern dafür,
dass der max. Einschaltspitzenstrom (am
Eingangskreis) den Näherungsschalter
nicht überlastet.

Betriebsbereitschaft herstellen
• Legen Sie die Versorgungspannung an:

Klemme A1(+) : +24 V DC
Klemme A2(-) : 0 V

• Legen Sie die Betriebsart mit/ohne

Querschlusserkennung durch Verdrahten
des Eingangskreises fest.

Commissioning the safety relay

Preparing for commissioning:
Please note the following when preparing for
commissioning:
• Voltage for the unit and the input circuits

must always be provided from a single
power supply.

• Use copper wire that will withstand

temperatures of 60/75°C.

• Calculating the max. cable length I

max

at

the input circuit, reset circuit and feedback
loop:

R

lmax

R

l

/ km

I

max

=

R

lmax

= max. overall cable resistance (see

Technical details)

R

l

/km = cable resistance/km

• Output 14, 24: when idling, a capacity of a

max. 2 nF can be controlled

• Safety outputs 14 and 24 should be used

for safe applications only. The safety
outputs must not be connected to PLC
inputs.
In order to suppress the pulses on switch-
off on the semiconductor outputs 14 and
24, the terminal block with filter, order
number 774195 or 774196 should be
used.

• Output Y32 should be used exclusively as

an auxiliary output, e.g. for communication
with a PLC or display.

• The PNOZ e1p can only be linked from

version 3.0.

• Safety outputs which have loads

connected may also be linked to the safety
inputs of a max. of 4 PNOZelog units.

• Use flywheel diodes to drive contactors or

relays with the safety/auxiliary outputs.

• When connecting magnetically operated,

reed proximity switches, ensure that the
max. peak inrush current (on the input
circuit) does not overload the proximity
switch.

Preparing the unit for operation
• Connect the supply voltage.

Terminal A1(+) : +24 VDC
Terminal A2(-) : 0 V

• Establish the operating mode with/without

detection of shorts across input contacts
through the wiring of the input circuit.

Mettre en service le bloc logique

Préparer la mise en service :
Pour préparer la mise en service, respectez
les consignes suivantes :
• L’appareil et les circuits d’entrée doivent

toujours être reliés à la même source
d'alimentation.

• Utilisez des fils de câblage en cuivre

supportant des températures 60/75°C.

• Calcul de la longueur de conducteur I

max

sur le circuit d’entrée, le circuit de
réarmement et boucle de retour :

R

lmax

R

l

/ km

I

max

=

R

lmax

= Résistivité de câblage totale max.

(voir les caractéristiques techniques)

R

l

/km = résistance du câble/km

• Sortie 14, 24 : en cas de coupure à vide,

capacité max. de 2 nF pilotable.

• Utilisez les sorties de sécurité 14 et 24

exclusivement dans les circuits de
sécurité. Les sorties de sécurité ne doivent
pas être raccordées à des entrées d’API.
Pour supprimer l'impulsion de coupure aux
sorties statiques 14 et 24, utilisez les
bornes avec filtre, référence 774195 ou
774196.

• Utilisez la sortie Y32 exclusivement

comme sortie d'information pour la
communication par ex. avec un API ou un
afficheur.

• Le couplage de PNOZ e1p n’est permis

qu’à partir de version 3.0.

• Les sorties utilisées pour piloter des

charges, peuvent être raccordées en plus
au max. à 4 entrées de sécurité de relais
de la gamme PNOZelog.

• Utilisez des diodes de roue libre lorsque

vous commandez des contacteurs ou des
relais au moyen des sorties de sécurité/
d’information.

• Lors du raccordement de détecteurs de

proximité magnétiques, basés sur des
contacts Reed, veuillez vous assurer que
le courant de crête max. à la mise sous
tension (sur le circuit d'entrée) ne
surcharge pas les détecteurs de proximité.

Mettre en œuvre le système
• Appliquez la tension d’alimentation.

borne A1(+) : + 24 V CC
borne A2(-) : 0 V

• Choisissez le mode avec/sans détection

des court-circuits par câblage du circuit
d’entrée.

"Not-Halt" symbolisiert Öffnerkontakt

des Auslöseelements

“E-STOP” symbolises N/C contact

on the trigger element

„Arrêt d’urgence“ symbolise le contact à

de l'élément de commande

Eingangskreis
Input circuit
Circuit d’entrée

Einkanalig
Single-channel
Commande par 1 canal

Zweikanalig
Dual-channel
Commande par 2 canaux

ohne Querschlusserkennung
without detection of shorts across contacts
sans détection des court-circuits

mit Querschlusserkennung
with detection of shorts across contacts
avec détection des court-circuits

S12

S22

S1

A1

Y4

*1

S12

S11

S21

S1

S22

*1

S12
S22

S1

A1

Y4

*1

This manual is related to the following products: