Starter device, Startvorrichtung, Replacement of broken starter cord – Husqvarna PS 50 User Manual
Page 23: D) austausch eines zerrissenen startseils, Remplacement de corde de lanceur cassée, 0 cambio de cuerda de arranque rota, Austausch eines zerrissenen startseils, Lanceur, Aparato de arranque
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
0
^
Starter device
■WARNING!
• When the recoil spring is
assembled in the starter
housing, it is in tensioned
position and can when
treated carelessly, pop out
and cause injuries.
• Always be careful, when
changing the recoil spring or
the starter cord. Always
wear safety goggles for eye
protection.
®
âs
Startvorrichtung
WARNUNG!
• Die Rückholfeder liegt
vorgespannt im
Startergehäuse. Bei
unvorsichtiger Behandlung
kann diese herausschnellen
und Menschen können
dabei zu Schaden kommen.
• Beim Austausch von
Starterfeder oder Startseil
grosse Vorsicht walten
lassen. Schutzbrillen
verwenden.
© Ä
Lanceur
ATTENTION!
• Le ressort de rappel est
tendu et peut, en cas
d’utilisation imprudente,
sortir du boîtier et
occasionner des accidents
corporels.
• Observer la prudence
pendant les opérations de
remplacement du ressort ou
de la corde. Porter des
lunettes protectrices.
Aparato de arranque
ADVERTENCIA!
• El muelle de retorno está
tensado en la caja del
aparato de arranque, por lo
que si no se procede con
precaución puede sallar y
producir daños.
• Proceder con precaución
al cambiar el muelle o cabo
de arranque. Utilizar gafas
protectoras.
Replacement of broken starter cord
Loosen the four fuel tank holders and fold down the fuel tank. Remove the
screws that hold the starter unit on the motor base and lift out the starter unit.
Remove the screw in the center of the starter pulley and the screws that hold
the spring cassette. Carefully lift up the starter pulley and the spring cassette.
Remove the starter pulley and clean. Thread a new cord into the starter pully.
Wind approx 3 turns of the starter cord onto the starter pulley. Fit the starter
pulley into the spring cassette and against the return spring so that the return
spring end hooks in the starter pulley. Replace the screws that hold the spring
cassette and the washer and screw in the center of the starter pully. Thread the
starter cord through the hole in the starter unit housing and the start handle.
Now tie a good size knot in the starter cord.
(
d
)
Austausch eines zerrissenen Startseils
Die vier Befestigungen des Kraftstofftanks lösen und diesen zur Seite schieben.
Die Schrauben, mit denen die Startvorrichtung am Kurbelgehäuse befestigt ist,
demontieren, und die Startvorrichtung entfernen.
Die Schraube in der Mitte der Seilrolle sowie die 3 Schrauben, die die Federkas
sette halten, lösen. Seilrolle und Federkassette vorsichtig anheben. Die Seilrolle
herausnehmen und reinigen. Ein neues Startseil in die Seilrolle einführen,
befestigen und ca. 3 Umwicklungen auf die Seilrolle legen. Die Seilrolle so in die
Federkassette und gegen die Rückholfeder montieren, daß das Ende der
Rückholfeder in die Seilrolle einhakt. Die Schrauben an der Federkassette
sowie die Unterlegscheibe und die Schraube in der Mitte der Seilrolle wieder
montieren. Das Startseil durch das Loch im Startergehäuse und im Startgriff
führen und anschließend mit einem festen Knoten sichern.
© Remplacement de corde de lanceur cassée
Déposer les quatre vis maintenant le résen/oir de carburant et déplacer celui-ci.
Enlever les vis maintenant le lanceur contre le carter de moteur et sortir le
lanceur.Enlever la vis au milieu de la poulie ainsi que les 3 vis maintenant la
cassette de ressort. Soulever prudemment la poulie et la cassette de ressort.
Déposer la poulie et nettoyer. Introduire et fixer une nouvelle corde sur la poulie.
Enrouler la corde trois tours sur la poulie.
Monter la poulie dans la cassette de ressort et contre le ressort de rappel de
sorte que celui-ci s’engage dans la poulie..
Remettre les 3 vis maintenant la cassette, la rondelle et la vis centrale de poulie.
Passer la corde dans le trou du boîtier du lanceur et dans la poignée.
Enfin, faire un noeud robuste à l’extrémité de la corde.
0 Cambio de cuerda de arranque rota
Soltar los cuatro soportes del depósito de combustible y apartar el depósito.
Desmontar los tornillos que sostienen el aparato de arranque contra el cárter y
sacar el aparato de arranque.
Soltar el tornillo del centro de la polea y los tres tornillos que sostienen el
cassette del muelle.
Levantar con cuidado la polea y el cassette del muelle. Soltar la polea y limpiar
la. Introducir y sujetar una nueva cuerda de arranque en la polea. Enrollar tres
vueltas en la polea. Montar la polea en el cassette del muelle y contra el muelle
de retorno de modo que el extremo del muelle enganche en la polea.
Montar los 3 tornillos que soportan el cassette del muelle así como la arandela y
el tornillo en el centro de la polea.
Hacer entrar la cuerda de arranque a través del agujero de la caja del aparato
de arranque y la empuñadura de arranque.
Hacer luego un nudo en la cuerda de arranque.
24