Régler )8 tempo, Stop the rhythm, G.arrèter le rythme – Yamaha DD-6 User Manual
Page 12: Percussion, Ensemble, Ensemble with auto ahythm, Ensemble-spiel, Utilisation des ensembles de percussion, Ensemble avec rythme automatique, Ventajas del conjunto de percusión
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
5. Set
The Tempo
Adjust the tempo as you like by using
the TEMPO controls ©. ► is for
increasing the tempo and
M
is for
decreasing the tempo.
* The tempo can be set from -8 (J = 40)
—+7
( J
-230).
* To set the preset tempo 0 (J = 114),
press both controls at the same time.
* The preset tempo 0
( J
- 114) is restored
whenever the POWER switch is turned
ON.
5. Tempo-Einstellung
E>as
kann mit den TEMPO-
Tbsten © wunschgemäß eingestellt
werden. ► hebt das Tfempo an, und
verlangsamt das Tempo.
* Das Tfempo kann im Bereich von -8 (J
= 40) bis +7 (J = 230) verändert
werden.
* Zur Rücksetzung zum Vorgabe-Tfempo
( J
= 114) drücken Sie beide TEMPO-
Tfesten gleichzeitig.
* Beim Einschalten wird das
Instrument zum Vorgabe-Tfempo (J =
114) rückgesetzt.
5. Régler )8 tempo
Régler le tempo selon ses propres goûts
en utilisant les commandes TEMPO ©
. La touche ^ permet d'accélérer le
tempo, alors que la touche
M
permet
de le ralentir.
* Le tempo peut être réglé entre -8 (J =
32) et +7
( J
= 230).
* Pour rétablir le tempo préréglé 0 ( j -
114), appuyer sur les deux touches en
même temps.
* Le tempo préréglé 0 (
J
= 114) est
rétabli à chaque mise sous tension de
l'appareil.
S.Ajuste del tempo
^uste el tempo como quiera usando
los controles TEMPO © . ► es para
aumentar el tempo, y es para
disminuirlo.
* El tempo se puede sg ostar desde -8 (J
= 40) —+7 (J =230).
* Para ajustar el tempo actual 0 (J =
114), presione ambos controles al
mismo tiempo.
* El tempo preajustado 0 (J = 114) se
repone siempre que el interruptor
POWER se coloca en ON.
TEMPO
6. Stop The Rhythm
Press the START/ STOP button ©
again and the rhythm will stop.
* Style 00 (POP ROCK 1) is automatically
selected whenever the POWER switch
is turned ON.
6. Stoppen des Rhythmus
Der Rhythmus wird durch erneutes
Drücken der START/ STOP-Taste ©
wieder gestoppt.
* Beim Einschalten des Instruments
wird automatisch Rhythmus Nr. 00
(POP ROCK 1) vorgegeben.
G.Arrèter le rythme
Appuyer à nouveau sur la touche
START/ STOP © pour arrêter le
rythme.
* Le style 00 (POP ROCK 1 ) est
automatiquement sélectionné à chaque
mise sous tension de l'instrument.
6.Pare el ritmo
Presione el botón START/ STOP ©
de nuevo y el ritmo se detendrá.
* El estilo 00 (POP ROCK 1) se
selecciona automáticamente siempre
que el interruptor POWER se coloca
en ON.
Percussion
Ensemble
It is possible to combine manual
percussion with auto rhythm patterns.
Ensemble with auto Ahythm
To enjoy a percussion ensemble of your
own, simply tap the Percussbn Pads ©
while an auto rhythm pattern is playing.
11
Percussion-
Ensemble-Spiel
Sie können sich beim Spielen auf den
Pads von einem automatischen
Rhythmus begleiten lassen.
Ensemble mit Automatischem
Rhythmus
Zum Spielen mit Ihrem eigenen
"Percussion-Ensemble" starten Sie
einfach einen Rhythmus und spielen
dann auf den Pads.
Utilisation
des
Ensembles
de
Percussion
II est possible de combiner la percussion
manuelle avec les rythmes automatiques.
Ensemble avec Rythme Automatique
Pour créer un ensemble de percussion
personnel, battre simplement les pads de
percussion © pendant la reproduction
d'un rythme automatique.
Ventajas del
Conjunto de
Percusión
Es posible combinar la percusión
manual con los patrones rítmicos
automáticos.
Conjunto con Ritmo Automático
Para disfrutar de su propio conjunto de
percusión, presione simplemente los
accionadores de percusión © mientras
se reproduce el patrón ritmico
automático.