beautypg.com

Régler )8 tempo, Stop the rhythm, G.arrèter le rythme – Yamaha DD-6 User Manual

Page 12: Percussion, Ensemble, Ensemble with auto ahythm, Ensemble-spiel, Utilisation des ensembles de percussion, Ensemble avec rythme automatique, Ventajas del conjunto de percusión

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

5. Set

The Tempo

Adjust the tempo as you like by using
the TEMPO controls ©. ► is for
increasing the tempo and

M

is for

decreasing the tempo.

* The tempo can be set from -8 (J = 40)

—+7

( J

-230).

* To set the preset tempo 0 (J = 114),

press both controls at the same time.

* The preset tempo 0

( J

- 114) is restored

whenever the POWER switch is turned
ON.

5. Tempo-Einstellung

E>as

kann mit den TEMPO-

Tbsten © wunschgemäß eingestellt
werden. ► hebt das Tfempo an, und

verlangsamt das Tempo.

* Das Tfempo kann im Bereich von -8 (J

= 40) bis +7 (J = 230) verändert
werden.

* Zur Rücksetzung zum Vorgabe-Tfempo

( J

= 114) drücken Sie beide TEMPO-

Tfesten gleichzeitig.

* Beim Einschalten wird das

Instrument zum Vorgabe-Tfempo (J =

114) rückgesetzt.

5. Régler )8 tempo

Régler le tempo selon ses propres goûts
en utilisant les commandes TEMPO ©
. La touche ^ permet d'accélérer le

tempo, alors que la touche

M

permet

de le ralentir.

* Le tempo peut être réglé entre -8 (J =

32) et +7

( J

= 230).

* Pour rétablir le tempo préréglé 0 ( j -

114), appuyer sur les deux touches en
même temps.

* Le tempo préréglé 0 (

J

= 114) est

rétabli à chaque mise sous tension de
l'appareil.

S.Ajuste del tempo

^uste el tempo como quiera usando
los controles TEMPO © . ► es para
aumentar el tempo, y es para

disminuirlo.

* El tempo se puede sg ostar desde -8 (J

= 40) —+7 (J =230).

* Para ajustar el tempo actual 0 (J =

114), presione ambos controles al

mismo tiempo.

* El tempo preajustado 0 (J = 114) se

repone siempre que el interruptor
POWER se coloca en ON.

TEMPO

6. Stop The Rhythm

Press the START/ STOP button ©
again and the rhythm will stop.

* Style 00 (POP ROCK 1) is automatically

selected whenever the POWER switch
is turned ON.

6. Stoppen des Rhythmus

Der Rhythmus wird durch erneutes

Drücken der START/ STOP-Taste ©
wieder gestoppt.

* Beim Einschalten des Instruments

wird automatisch Rhythmus Nr. 00

(POP ROCK 1) vorgegeben.

G.Arrèter le rythme

Appuyer à nouveau sur la touche
START/ STOP © pour arrêter le
rythme.

* Le style 00 (POP ROCK 1 ) est

automatiquement sélectionné à chaque
mise sous tension de l'instrument.

6.Pare el ritmo

Presione el botón START/ STOP ©
de nuevo y el ritmo se detendrá.

* El estilo 00 (POP ROCK 1) se

selecciona automáticamente siempre
que el interruptor POWER se coloca
en ON.

Percussion

Ensemble

It is possible to combine manual

percussion with auto rhythm patterns.

Ensemble with auto Ahythm
To enjoy a percussion ensemble of your

own, simply tap the Percussbn Pads ©
while an auto rhythm pattern is playing.

11

Percussion-
Ensemble-Spiel

Sie können sich beim Spielen auf den
Pads von einem automatischen
Rhythmus begleiten lassen.

Ensemble mit Automatischem
Rhythmus
Zum Spielen mit Ihrem eigenen

"Percussion-Ensemble" starten Sie

einfach einen Rhythmus und spielen

dann auf den Pads.

Utilisation

des

Ensembles

de

Percussion

II est possible de combiner la percussion
manuelle avec les rythmes automatiques.

Ensemble avec Rythme Automatique
Pour créer un ensemble de percussion

personnel, battre simplement les pads de
percussion © pendant la reproduction
d'un rythme automatique.

Ventajas del

Conjunto de
Percusión

Es posible combinar la percusión

manual con los patrones rítmicos
automáticos.

Conjunto con Ritmo Automático
Para disfrutar de su propio conjunto de

percusión, presione simplemente los
accionadores de percusión © mientras

se reproduce el patrón ritmico

automático.