Programming hint no. 2, Conseil n’’2 pour la programmation – Yamaha PSR-70 User Manual
Page 26
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
2. Press the PAUSE selector just before
the playing error. The keyboard playback
operation then stops.
2. Drücken Sie den PAUSE-Schalter kurz vor
dem Spielfehler. Der Wiedergabebetrieb
stoppt dann.
2. Pressez le sélecteur PAUSE juste avant
l’erreur d’exécution. Cela interrompt la
reproduction en “playback”.
2. Pulse el selector de PAUSE justo antes del
error de interpretación. Entonces se
detiene la operación de reproducción del
teclado.
ESO sao
]
3. Press the RECORD selector of the track
you want to correct and play correctly
up to the end.
3. Drücken Sie den RECORD-Schalter der
Spur, die korrigiert werden soll, und spielen
Sie erneut bis zum Ende.
3. Pressez le sélecteur RECORD de la piste
que vous désirez corriger, et jouez
correctement jusqu’à la fin.
3. Pulse el selector de RECORD de la pista
que desee corregir y toque correctamente
hasta el final.
4. When you have finished correcting,
press OFF.
Note:
Once you start correcting playing errors using the
PAUSE function, remember to continue piaying the
meiody right to the end, otherwise the latter part of
the melody will not be played back.
4. Nach dem Korrigieren drücken Sie den
OFF-Schalter.
Hinweis:
Beim Korrigieren mit Hilfe der PAUSE-Funktion muß
immer ganz bis zum Ende der Melodie gespielt werden, da
sonst der letzte Teil der Melodie nicht wiedergegeben wird.
4. Une fois la correction terminée, pressez
OFF.
Remarque:
Une fois que vous commencé à corriger une erreur
au moyen de la fonction de PAUSE, n’oubliez pas de
continuer à jouer la mélodie jusqu’à la fin, faute de
quoi la deuxième partie de la mélodie ne sera pas
enregistrée.
4. Cuando haya terminado de corregir, pulse
OFF.
Nota:
Una vez que haya comenzado a corregir los errores utili
zando la función de PAUSE, recuerde continuar tocando
la melodía hasta el final, ya que si no la última parte de la
melodía no se reproducirá.
Programming Hint No. 2
Programmier-Tip Nr. 2
Conseil N’’2 pour la
programmation
Consejo N® 2 para la
programación
Recording the beginning of an auf-takt
melody
If you want to record a section without
chords or a melody at the beginning of a
tune, perform the following.
Aufnehmen des Anfangs einer
Auftaktmelodie
Wenn ein bestimmter Teil ohne Akkorde oder
eine Melodie am Anfang eines Musikstücks
aufgenommen werden soll, verfahren Sie wie
folgt.
Enregistrement d’une mélodie
“auf-takt”
Si vous désirez enregistrer une mélodie
sans accord ou une mélodie au début d’un
morceau, procédez comme suit:
Grabación del principio de una melodía
“auf-takt”
Si desea grabar una sección sin acordes o una
melodía d principio de una canción, siga los
siguientes pasos.
An example of auf-takt
Beispiel eines Auftakts
Exemple d’opération “auf-takt”
Ejemplo de una melodía auf-takt
Ä
No Chord -
■<§>—
1. Press the appropriate RECORD selector,
then the Rhythm section’s START
selector to start recording the rhythm
only.
2. Listen to the rhythm up to the point
where the chord or melody is to be
played, then start playing the chord or
melody.
1. Drücken Sie den entsprechenden RECORD-
Schalter und dann den START-Schalter
des Rhythmus-Teils, damit nur die Auf
nahme des Rhythmus gestartet wird.
2. Hören Sie den Rhythmus bis zu dem Punkt
an, an dem die Akkorde oder die Melodie
gespielt werden sollen, und beginnen Sie
dann mit dem Spielen der Akkorde oder
der Melodie.
1. Pressez le sélecteur RECORD approprié,
puis le sélecteur START de la section
rythmique pour commencer en
n’enregistrant que le rythme.
2. Ecoutez le rythme jusqu’au point prévu
pour l’accord ou la mélodie—et com
mencez à jouer l’accord ou la mélodie.
1. Pulse el selector apropiado de RECORD,
y luego el selector de START de la sección
de Ritmo para empezar a grabar el ritmo
solamente.
2. Escuche el ritmo hasta el punto en donde
debe tocarse el acorde o la melodía, y luego
empiece a tocar el acorde o la melodía.
24