Pitch control, Tonhöhenregler, Contrôle de la hauteur – Yamaha PSR-70 User Manual
Page 19: Control de tono, Registration memory, Range of memory, How to memorize the panel settings, Registrier-memory, Speichermöglichkeiten, Mémoire de registration
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
The Transposer (2 ) lets you adjust the
PortaTone’s pitch to suit either a singing
voice—so anyone can sing along as you
play—or an instrument such as a B*'
trumpet, clarinet or saxophone. When
ever A is pressed, the pitch rises by a
semi-tone. When T is pressed, the pitch
decreases by a semi-tone. And when A
and T are simultaneously pressed, normal
pitch is obtained.
Pitch Control
The Pitch control ® differs from the Trans
poser in that its function is to fine-tune
the keyboard. Each time A is pressed, the
pitch increases very slightly, by 1 . 6 cents,
up to maximum of 50 cents. Whenever T is
pressed, the pitch falls by 1 . 6 cents.
If you hold down one of the Pitch control buttons,
the pitch will continue to change.
Mit den TRANSPOSER-Schaltern
(D
kann
die Tonlage des PortaTone entweder an eine
Gesangsstimme — so daß eine beliebige Person
bei Ihrem Spiel mitsingen kann — oder an ein
Instrument wie z.B. eine B-Ttompete, eine
Klarinette oder ein Es-Saxophon angepeißt
werden. Durch Drücken des A-Schalters
erhöht sich die Tonlage um einen Halbton und
durch Drücken des ▼-Schalters erniedrig sie
sich um einen Halbton. Durch gleichzeitiges
Drücken beider Schalter kann auf normale
Tonlage zurückgeschaltet werden.
Tonhöhenregler
Der Tonhöhenregler ® dient zur Feinstimmung
des Keyboards. Durch Drücken der A-Taste
kann die Tonhöhe von 1,6 cents bis auf maxi
mal 50 cents erhöht und durch Drücken der
▼-Taste wieder bis auf 1,6 cents verringert
werden.
Hinweis:
Wird einer der Schalter gedrückt gehalten, ändert sich die
Tonhöhe kontinuierlich.
Le transpositeur (D vous permet d’ajuster la
hauteur du PortaTone pour s’adapter à une
voix de chant, et tout le monde peut chanter
alors que vous jouez, ou encore s’adapter
à un instrument tel que la trompette la
clarinette, ou le saxophone E*'. Dès que A
est enfoncé, la hauteur s’élève d’un demi
ton. Par contre, si ▼ est enfoncé, la hauteur
diminue d’un demi ton. Si A et ▼ sont
enfoncés simultanément, la hauteur
normale est obtenue.
Contrôle de la hauteur
Le régulateur de hauteur ® diffère du trans
positeur en ce sens que sa fonction a pour
but de faire l’accord fin du clavier. Chaque
fois que la touche A est enfoncée, la
hauteur s’élève légèrement, d’environ 1 , 6
centième, jusqu’à un maximum de 50
centièmes. Dès que ▼ est enfoncé, la
hauteur décroît de 1 , 6 centième.
Remarque:
Si vous maintenez une des touches de hauteur
enfoncée, celle-ci continuera de changer.
E1 Transpositor @ le permite ajustar el tono
del PortaTone para adaptarse bien a una voz
cantante—de manera que cualquiera pueda
cantar mientras Ud. toca—o a un instrumento
tal como una trompeta o clarinete en B'’, o un
saxofón en E^ Cuando se pulse A, el tono se
aumenta en uh semitono. Cuando se pulse ▼,
el tono disminuye en un semitono. Y cuando
se pulsan simultáneamente A y ▼, se obtiene
el tono normal.
Control de Tono
El control de Tono ® se diferencia del Trans
positor en que su función es afinar exactamente
el teclado. Cada vez que se pulsa A, el tono
aumenta muy ligeramente en 1,6 centésimas,
hasta un máximo de 50 centésimas. Cuando se
pulsa ▼, el tono disminuye en 1,6 centésimas.
Nota:
Si mantiene pulsado uno de los botones de control de
Tono, éste continuará cambiando.
8
Registration Memory
With the Registration Memory®, the panel
settings can be input into three memory
banks. This means you can change the
overall keyboard sound in an instant simply
by pressing REGISTRATION MEMORY
selector 1,2 or 3—an especially convenient
feature during a performance.
Range of memory
Solo section
Orchestra section
Rhythm section
Auto Bass Chord section
—I All s
Islidi
_TKey
selectors and all
sliding controls, plus
Split selector.
How to memorize the panel settings
Press REGISTRATION MEMORY 1 , 2 or 3
while pressing the PROGRAM selector.
Registrier-Memory
Zum Abspeichern der am Keyboard vorge
nommenen Registrierungen stehen drei
Speicherbänke (REGISTRATION MEMORY®
1, 2 und 3) zur Verfügung. Dies ermöglicht
beispielsweise, selbst während Ihrer Darbietung
durch einfaches Drücken der REGISTRA
TION MEMORY-Schalter 1, 2 oder 3 eine
bestimmte Klangkombination abzurufen.
Speichermöglichkeiten
Solo-Teil
Orchester-Teil
,
cv
I
können gespeichert werden.
Baß-Akkord-Automatik-------'
-----] Alle Schalter und Regler sowie
Ldie UnterteilungsWähler
Und so können die Registrierungen
gespeichert werden...
Drücken Sie den REGISTRATION
MEMORY 1-, 2- oder 3-Schalter während
der PROGRAM-Schalter gedrückt ist.
Mémoire de
registration
Grâce à la mémoire de registration ®, les
réglages de panneau pourront être entrés
dans trois mémoires. Ceci signifie qu’il est
possible de changer à l’instant le son
général du clavier par simple pression sur
le sélecteur REGISTRATION MEMORY 1, 2
ou 3. Cîe dispositif est particulièrement
pratique pendant une exécution.
Plage de mémoire
Section Solo
Section Orchestre
Section Rythme
Section accord basses
automatiques
Tous les sélecteurs et tous
les curseurs, plus le
sélecteur de séparation de
touche
Mémorisation des réglages de
panneau
Appuyer sur REGISTRATION MEMORY 1, 2
ou 3 tout en actionnant le sélecteur
PROGRAM.
Memoria de Registro
Con la Memoria de Registro ®, los ajustes
del panel pueden introducirse en tres bancos
de memoria. Esto significa que usted podrá
cambiar el sonido del teclado en un instante
pulsando el selector REGISTRATION
MEMORY 1, 2 ó 3. Una modalidad suma
mente útil durante una actuación.
Capacidad de la memoria
Sección de Solo
Sección de Orquesta
Sección de Ritmo
Sección de Acorde y
Bajo Automático
—*
Todos los selectores, todos los
— controles deslizantes y el
selector de separación de! teclado.
Modo de memorizar los ajustes del panel
Pulse el selector REGISTRATION MEMORY
1,2 ó 3 mientras pulsa el selector PROGRAM.
T
t
17