beautypg.com

Pilz PNOZ X3.2 230VAC 24VDC 3n/o 1n/c 1so User Manual

Page 7

background image

- 7 -

Wartezeit bei überwachtem Start

Min. Startimpulsdauer bei
überwachtem Start

Überbrückung bei
Spannungseinbrüchen

Umweltdaten

EMV

Schwingungen nach EN 60068-2-6

Frequenz
Amplitude

Klimabeanspruchung

Luft- und Kriechstrecken nach
EN 60947-1

Verschmutzungsgrad
Überspannungskategorie

Bemessungsisolationsspannung

Bemessungsstoßspannungs-
festigkeit

Umgebungstemperatur

Lagertemperatur

Schutzart

Einbauraum (z. B. Schaltschrank)
Gehäuse
Klemmenbereich

Mechanische Daten

Gehäusematerial

Gehäuse
Front

Querschnitt des Außenleiters
(Schraubklemmen)

1 Leiter, flexibel
2 Leiter gleichen Querschnitts, flexi-
bel mit Aderendhülse, ohne
Kunststoffhülse
flexibel ohne Aderendhülse oder mit
TWIN-Aderendhülse

Anzugsdrehmoment für
Schraubklemmen

Abmessungen H x B x T

Gewicht

Waiting period on monitored reset

Min. start pulse duration with a
monitored reset

Supply interruption before de-
energisation

Environmental data

EMC

Vibration in accordance with
EN 60068-2-6

Frequency
Amplitude

Climatic suitability

Airgap creepage in accordance with
EN 60947-1

Pollution degree
Overvoltage category

Rated insulation voltage

Rated impulse withstand voltage

Ambient temperature

Storage temperature

Protection type

Mounting area (e.g. control cabinet)
Housing
Terminals

Mechanical data

Housing material

Housing
Front

Cable cross section
(screw terminals)

1 core flexible
2 cores of the same cross section,
flexible with crimp connector,
without insulating sleeve
flexible without crimp connector or
with TWIN crimp connector

Torque setting for screw terminals

Dimensions H x W x D

Weight

Temps d’attente en cas d’un
démarrage surveillé

Durée minimale de l'impulsion pour
un réarmement auto-contrôlé

Tenue aux micro-coupures

Données sur l'environnement

CEM

Vibrations selon EN 60068-2-6

Fréquence
Amplitude

Sollicitations climatiques

Cheminement et claquage
selon EN 60947-1

Niveau d'encrassement
Catégorie de surtensions

Tension assignée d'isolement

Tension assignée de tenue
aux chocs

Température d’utilisation

Température de stockage

Indice de protection

Lieu d’implantation (p. ex. armoire)
Boîtier
Borniers

Données mécaniques

Matériau du boîtier

Boîtier
Face avant

Capacité de raccordement maximale
(bornes à vis)

1 conducteur souple
2 conducteurs de même section,
souples avec embout, sans
chapeau plastique
souples sans embout ou avec
embout TWIN

Couple de serrage pour les bornes
à vis

Dimensions H x P x L

Poids

300 ms

30 ms

650 ms

EN 60947-5-1,
EN 61000-6-2

10 ... 55 Hz
0,35 mm

EN 60068-2-78

2
III / II

250 V

4,0 kV

-20 ... +55 °C

-40 ... +85 °C

IP54
IP40
IP20

PPO UL 94 V0
ABS UL 94 V0

0,20 ... 4,0 mm

2

, 24 - 10 AWG

0,20 ... 2,5 mm

2

, 24 - 14 AWG

0,20 ... 2,5 mm

2

, 24 - 14 AWG

0,6 Nm

87 x 45 x 121 mm

390 g

ACHTUNG!
Beachten Sie unbedingt die
Lebensdauerkurve der Relais. Die
sicherheitstechnischen Kennzahlen
der Relaisausgänge gelten nur,
solange die Werte der Lebensdauer-
kurven eingehalten werden.

Der PFH-Wert ist abhängig von der Schalt-
frequenz und der Belastung des Relaisaus-
ganges. Solange die Lebensdauerkurven
nicht erreicht werden, kann der angegebene
PFH-Wert unabhängig von der Schalt-
frequenz und der Belastung verwendet
werden, da der PFH-Wert den B10d-Wert der
Relais sowie die Ausfallraten der anderen
Bauteile bereits berücksichtigt.

Alle in einer Sicherheitsfunktion verwendeten
Einheiten müssen bei der Berechnung der
Sicherheitskennwerte berücksichtigt werden.

INFO
Die SIL-/PL-Werte einer Sicherheits-
funktion sind nicht identisch mit den
SIL-/PL-Werten der verwendeten
Geräte und können von diesen

abweichen. Wir empfehlen zur
Berechnung der
SIL-/PL-Werte der Sicherheitsfunktion
das Software-Tool PAScal.

CAUTION!
It is essential to consider the relay’s
service life graphs. The relay outputs’
safety-related characteristic data is
only valid if the values in the service
life graphs are met.

The PFH value depends on the switching
frequency and the load on the relay output.
If the service life graphs are not accessible,
the stated PFH value can be used
irrespective of the switching frequency and
the load, as the PFH value already considers
the relay’s B10d value as well as the failure
rates of the other components.

All the units used within a safety function
must be considered when calculating the
safety characteristic data.

INFORMATION
A safety function’s SIL/PL values are
not identical to the SIL/PL values of
the units that are used and may be
different. We recommend that you

use the PAScal software tool to
calculate the safety function’s SIL/PL
values.

ATTENTION!
Veuillez absolument tenir compte des
courbes de durée de vie des relais. Les
caractéristiques de sécurité des sorties
relais sont uniquement valables tant que
les valeurs des courbes de durée de vie

sont respectées.

La valeur PFH dépend de la fréquence de
commutation et de la charge de la sortie
relais.
Tant que les courbes de durée de vie ne sont
pas atteintes, la valeur PFH indiquée peut
être utilisée indépendamment de la
fréquence de commutation et de la charge
car la valeur PFH prend déjà en compte la
valeur B10d des relais ainsi que les taux de
défaillance des autres composants.

Toutes les unités utilisées dans une fonction
de sécurité doivent être prises en compte
dans le calcul des caractéristiques de
sécurité.

INFORMATION
Les valeurs SIL / PL d’une fonction de
sécurité ne sont identiques aux
valeurs SIL / PL des appareils utilisés
et peuvent varier par rapport à celles-

ci. Pour le calcul des valeurs SIL / PL
de la fonction de sécurité, nous
recommandons l’outil logiciel PAScal.

Es gelten die 2010-07 aktuellen Ausgaben
der Normen.

The version of the standards current at
2010-07 shall apply.

Se référer à la version des normes en vigeur
au 2010-07.