beautypg.com

Pilz PSEN in1n User Manual

Page 3

background image

- 3 -

1232909323

Bitte beachten Sie:

`

bei Verwendung eines Bedämpfungsmateri-
als von

35x35x1 mm, verkleinern sich die

Schaltabstände stark.

1142438027

`

bei Verwendung von ferromagnetischen Me-
tallen gibt es einen Sperrbereich in der Nähe
der aktiven Fläche des Sensors:
– Befindet sich das dämpfende Material län-

ger als 1 s im Sperrbereich, dann schalten
die Ausgänge ab und der Sensor wird ge-
sperrt.

– Zum Entsperren des Sensors muss das

dämpfende Material von dem Sperrbe-
reich weg und über den gesicherten Aus-
schaltabstand Sar für mindestens 1 s
hinaus verschoben werden.

Please note:

`

If damping material

35x35x1 mm is used,

the operating distances will be significantly
reduced.

`

If ferromagnetic metals are used, there will
be a latched zone close to the sensor's sens-
ing face:
– If the damping material is in the latched

zone for longer than 1 s, the outputs
switch off and the sensor is latched.

– To unlatch the sensor, the damping mate-

rial must be out of the latched zone and
have moved beyond the assured release
distance Sar for at least 1 s.

Tenez compte de ce qui suit :

`

en cas d'utilisation d'un matériau amortis-
sant de

35x35x1 mm, les distances de com-

mutation se réduisent fortement.

`

en cas d'utilisation de métaux ferromagnéti-
ques, il existe une zone de blocage à proxi-
mité de la surface active du capteur :
– Si le matériau amortissant se trouve plus

d'une seconde dans la zone de blocage,
les sorties sont coupées et le capteur est
bloqué.

– Pour débloquer le capteur, le matériau

amortissant doit être retiré de la zone de
blocage et placé au-delà de la distance de
déclenchement de sécurité Sar pendant
au moins 1 s.

Verdrahtung

517049611

Beachten Sie:

`

Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.

`

Berechnung der max. Leitungslänge I

max

im

Eingangskreis:

R

lmax

= max. Gesamtleitungswiderstand

(s. techn. Daten)
R

l

/ km = Leitungswiderstand/km

Wiring

Please note:

`

Information given in the “Technical details”
must be followed.

`

Calculation of the max. cable length l

max

in

the input circuit:

R

lmax

= max. overall cable resistance (see

Technical details)
R

l

/ km = cable resistance/km

Raccordement

Important :

`

Respectez impérativement les données indi-
quées dans la partie "Caractéristiques tech-
niques".

`

Calcul de la longueur de câble max. I

max

sur

le circuit d'entrée :

R

lmax

= résistance max. de l'ensemble du

câblage (voir les caractéristiques techni-
ques)
R

l

/ km = résistance du câblage/km

Anschlüsse

Connections

Raccordements

Stiftstecker 5-pol. M12 (male)

Connector 5-pin M12 (male)

Connecteur mâle M12 à 5 broches

Anschlussbelegung Stecker und Kabel

Pin assignment, connector and cable

Affectation des bornes - connecteur et câble

Anschlussbezeichnung im
Blockschaltbild/
Terminal designation/
Désignation des bornes

Funktion/
Function/
Foncion

PIN/
Broche

Adernfarbe (Pilz Kabel)/
Cable colour (Cable Pilz)/
Couleur du fil (fil de Pilz)

A1

+24 UB

1

braun/brown/marron

12

Ausgang Kanal 1/
Output, channel 1/
Canal de sortie 1

2

weiß/white/blanc

A2

0 V UB

3

blau/blue/bleu

22

Ausgang Kanal 2/
Output, channel 2/
Canal de sortie 2

4

schwarz/black/noir

-

nicht anschließen/
do not connect/
pas raccordé

5

grau/grey/gris

R

lmax

R

l

/ km

I

max

=

R

lmax

R

l

/ km

I

max

=

R

lmax

R

l

/ km

I

max

=

1

2

3

5

4