beautypg.com

Caleffi 6489 User Manual

Page 7

background image

7

1) The valve is supplied in the open position.

2) Check that the drive shaft of the motor is lined up with the proper seat

on the valve rod (the actuators are supplied in the “OPEN” position).

3) Thoroughly push the motor onto the valve boss and lock the coupling

by inserting the flexible stop into the appropriate hole. The motor can

be mounted onto the valve with the electric socket facing one side or

the other, indifferently.

1) Das Ventil wird in offener Stellung geliefert.

2) Die Motorwelle muss ihrem Sitz im Ventilschaft entsprechend

ausgerichtet sein (die Stellantriebe werden in der Stellung "OFFEN"

geliefert).

3) Den Stellmotor fest auf den Ventilschaft drücken und die elastische

Verbindung in die dafür vorgesehene Bohrung einführen.

Der Stellmotor kann mit dem Kabelausgang wahlweise rechts oder links

montiert werden.

1) La vanne est livrée ouverte

2) Vérifier que l'arbre de commande du moteur soit aligné avec son

siège sur la tige de la vanne (les dispositifs sont fournis en position

“OPEN” - ouvert -).

3) Pousser à fond le moteur sur le moyeu clapet et bloquer l'accouplement

en insérant l'arrêt élastique dans le trou relatif.

Le moteur peut être assemblé sur la vanne, avec la prise électrique

tournée vers l'un ou l'autre côté, indifféremment.

1) La válvula se suministra en posición abierta.

2) Asegurarse que el eje del comando del motor, esté alineado con el

correspondiente asiento que hay en eje de la válvula (de fabricación

vienen suministrados en posición “ABIERTA”).

3) Empujar a fondo el motor sobre la válvula y bloquear el acoplamiento

insertando la arandela metálica en el agujero adecuado a tal fin.

El motor puede estar montado sobre la válvula, con la toma eléctrica

girada indistintamente hacia un lado o hacia el otro.

1) A válvula é fornecida na posição aberta.

2) Verificar que o eixo de comando do motor, esteja alinhado com a

própria sede, que se encontra na haste da válvula (os servocomandos

são fornecidos na posição "ABERTO").

3) Empurrar a fundo o motor sobre o eixo da válvula e bloquear o

acoplamento, introduzindo o disco elástico no devido orifício.

O motor pode ser montado na válvula com a tomada eléctrica virada

indiferentemente para um lado ou para o outro.

1) Het ventiel wordt in geopende stand geleverd

2) Zich ervan vergewissen dat de drijfas van de motor met zijn zetel in

de ventielstang uitgelijnd is (de elektrothermische bedieningen zijn in

“OPEN” stand geleverd).

3) De motor goed op de ventielnaaf aandrukken en de koppeling

vergrendelen door de veerklem in de betreffende opening aan te

brengen. De motor kan naar wens met de elektrische aansluiting aan

de ene of aan de andere kant op het ventiel gemonteerd worden.

This manual is related to the following products: