Campo de aplicación, Nomenclatura, Control, puntos a verificar – Petzl STOP User Manual
Page 9: Compatibilidad, Colocación del descensor, Prueba de funcionamiento, Descenso, Otras utilizaciones, Información normativa complementaria (en 365), Información general petzl
9
D09 STOP D098000I (250610)
(ES) ESPAÑOL
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin
calavera. Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de
estos documentos en nuestra página web www.petzl.com.
En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.
STOP
Descensor con frenado asistido para una sola cuerda.
1. Campo de aplicación
Descensor con frenado asistido para una sola cuerda
particularmente adaptado a la espeleología.
Rescate-evacuación (EN 341 clase A).
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en
cualquier otra situación para la que no esté previsto.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este producto
son por naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este producto, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este producto.
- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus
prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la
causa de heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN: es indispensable una formación antes de cualquier
utilización. Esta formación debe estar adaptada a las prácticas
definidas en el campo de aplicación.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes
y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una
persona competente y responsable.
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de
seguridad se efectúa bajo su única responsabilidad.
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades
por cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a
una mala utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si
usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no
utilice este producto.
2. Nomenclatura
(1) Placa lateral móvil, (2) Placa lateral fija, (3) Polea-patín, (4) Leva,
(5) Gatillo de seguridad, (6) Empuñadura.
Materiales principales:
Polea-patín de acero y aluminio, y leva de acero.
3. Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización
Compruebe que el producto no tenga fisuras, deformaciones,
marcas, corrosión, etc. Vigile el estado de desgaste del producto, en
particular, la leva y la polea-patín (garganta).
Compruebe el funcionamiento del muelle de la leva.
Compruebe la ausencia de deformación y de desgaste de las placas
laterales.
Compruebe los elementos de bloqueo (gatillo de seguridad, tuercas).
Compruebe la ausencia de cuerpos extraños (arena...) en el
mecanismo y la ausencia de lubricante en el paso de la cuerda.
Consulte los detalles para realizar la revisión de cada EPI en la página
web www.petzl.com
En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.
Durante la utilización
Asegúrese de la correcta colocación de los productos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás
elementos del sistema para cada una de sus aplicaciones
(compatibilidad = interacción funcional correcta).
Cuerdas
Cuerda estática, semiestática (EN 1891) o dinámica (EN 892) de 9 a
12 mm de diámetro.
ATENCIÓN: algunas cuerdas pueden ser más deslizantes y reducir
la eficacia del frenado del STOP (cuerdas nuevas, heladas, mojadas,
embarradas...).
Cuerdas de 8 a 9 mm de diámetro
El STOP no está certificado para las cuerdas de diámetro inferior
a 9 mm. Atención, para estos diámetros de cuerda, la función
autofrenante puede verse anulada. Puede ser utilizado como
un descensor simple, pero obligatoriamente con un medio de
frenado suplementario (consulte el esquema 7A) Compruebe la
compatibilidad de la cuerda con la utilización deseada.
5. Colocación del descensor
Conecte el STOP con un mosquetón con bloqueo de seguridad en
su arnés, o en un anclaje. Abra la placa lateral móvil. Coloque la
cuerda en el sentido indicado por los pictogramas grabados en el
aparato. Cierre la placa lateral móvil y el gatillo de seguridad con el
mosquetón bloqueado.
6. Prueba de funcionamiento
Antes de cualquier utilización, compruebe la colocación de la cuerda
y el funcionamiento del aparato. Siempre debe realizarse esta prueba
estando autoasegurado.
6A. Aparato en el arnés
Asegúrese con un elemento de amarre. Transfiera su peso
progresivamente sobre el aparato, sujetando la cuerda lado frenado.
La otra mano, apóyela sobre la empuñadura y compruebe que la leva
tiene libertad de movimiento. Cuando se suelta la empuñadura, el
STOP frena y, después, bloquea la cuerda.*
6B. Aparato en el anclaje
Tire fuertemente de la cuerda lado carga, el aparato debe bloquear la
cuerda y la leva debe pivotar.*
*Si esto no sucede, compruebe el sentido de la cuerda.
ATENCIÓN, si el aparato sigue sin funcionar (deslizamiento
de la cuerda), deséchelo o sustituya los elementos de frenado
desmontables (piezas de recambio: leva o polea-patín).
ATENCIÓN: ningún elemento exterior debe bloquear el
aparato o uno de sus componentes (leva, empuñadura).
Cualquier obstaculización del aparato anula el frenado.
7. Descenso
Para descender, apriete la empuñadura con una mano mientras
sujeta, con la otra mano, la cuerda lado frenado. Regule su descenso
sujetando más o menos la cuerda lado frenado. Soltar la empuñadura
ayuda a detenerse.
Atención: sujete siempre la cuerda lado frenado.
Atención: con una cuerda seca, cargas pesadas o descensos
repetidos, la temperatura de las piezas que pueden tocarse, puede
sobrepasar los 48 °C. En este caso, se recomienda utilizar guantes.
7A. Frenado suplementario
Pase el cabo de la cuerda libre por un mosquetón simple o un
FREINO.
7B. Supresión del autofrenado: utilización excepcional
Es obligatorio utilizar un medio de frenado suplementario.
7C. Parada manteniendo las manos libres
- Llave de bloqueo para una parada de corta duración.
- Llave de bloqueo para una parada de larga duración.
8. Rescate-evacuación - EN 341
clase A (1997)
Diámetro de cuerda autorizada: 10-11 mm (cuerda estática,
semiestática EN 1891 o dinámica EN 892).
Altura máxima de descenso: 100 m.
Carga de trabajo normal: 30-150 kg.
Las cargas superiores a 150 kg no están recomendadas debido a
posibles fuerzas de impacto elevadas en otros elementos del sistema.
8A. Rescate-evacuación desde un punto fijo
Aparato en el anclaje: la cuerda lado frenado debe pasar por un
mosquetón de frenado.
8B. Rescate-evacuación desde el arnés
Aparato en el arnés: procure estar bien afianzado y asegurado
mediante un elemento de amarre. Añada un mosquetón de frenado.
9. Cargas pesadas, usos
excepcionales reservados a los
expertos
En casos excepcionales, por ejemplo en los descensos
acompañados, la carga máxima de trabajo - indicada en la norma
EN 341 - puede ser insuficiente. Ensayos de descenso sin choque,
realizados en el laboratorio, han mostrado que, utilizado con
precaución, el STOP puede soportar una carga que no sobrepase los
200 kg.
ATENCIÓN: estas maniobras sólo deben ser realizadas por
rescatadores entrenados para esta práctica. Carga máxima: 200 kg.
Ningún choque tolerado. Frenado suplementario obligatorio.
ATENCIÓN: para las cargas pesadas, la eficacia de frenado del
STOP puede verse reducida considerablemente con ciertas cuerdas
(cuerdas nuevas, diámetros pequeños...).
10. Otras utilizaciones
- Reenvío antirretorno y polipasto.
11. Información normativa
complementaria (EN 365)
Plan de rescate
Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir
rápidamente en caso de dificultades.
Anclajes
El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por
encima de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias
de la norma EN 795 (resistencia mínima 10 kN).
Varios
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en
los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse
afectada por la función de seguridad de otro equipo.
- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con
materiales abrasivos o piezas cortantes.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para
las actividades en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un
arnés puede provocar problemas fisiológicos graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en
las fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este
equipo en el idioma del país de utilización.
12. Información general Petzl
Vida útil / Dar de baja
Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es
de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para
los productos metálicos.
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja
un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de
utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes
marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos
químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda
de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa,
técnica o incompatibilidad con otros productos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Revisión del producto
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un
inspector competente realice una revisión en profundidad. Esta
frecuencia de revisión debe adaptarse en función de la legislación
aplicable, del tipo y de la intensidad de utilización. Petzl le aconseja
una revisión cada 12 meses como mínimo.
No retire las etiquetas ni los marcados para mantener la trazabilidad
del producto.
Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha
de seguimiento: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante,
número de serie o número individual, fechas: fabricación, compra,
primera utilización, próximos controles periódicos; notas: defectos,
observaciones, nombres y firmas: usuario, inspector.
Consulte un ejemplo en www.petzl.fr/epi
Almacenamiento y transporte
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los
rayos UV, productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es
necesario.
Modificaciones y reparaciones
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los
talleres de Petzl (excepto las piezas de recambio).
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se
excluye: desgaste normal, oxidación, modificaciones o retoques,
almacenamiento incorrecto, mantenimiento incorrecto, negligencias
y utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o
resultantes de la utilización de sus productos.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI
b. Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
c. Trazabilidad: datamatrix = referencia producto + número individual
d. Diámetro
e. Número individual
f. Año de fabricación
g. Día de fabricación
h. Control o nombre del controlador
i. Incremento
j. Normas