beautypg.com

Campo de aplicación, Nomenclatura, Control, puntos a verificar – Petzl STOP User Manual

Page 9: Compatibilidad, Colocación del descensor, Prueba de funcionamiento, Descenso, Otras utilizaciones, Información normativa complementaria (en 365), Información general petzl

background image

9

D09 STOP D098000I (250610)

(ES) ESPAÑOL

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin

calavera. Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de

estos documentos en nuestra página web www.petzl.com.

En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.

STOP

Descensor con frenado asistido para una sola cuerda.

1. Campo de aplicación

Descensor con frenado asistido para una sola cuerda

particularmente adaptado a la espeleología.

Rescate-evacuación (EN 341 clase A).

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en

cualquier otra situación para la que no esté previsto.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este producto

son por naturaleza peligrosas.

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Antes de utilizar este producto, debe:

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

- Formarse específicamente en el uso de este producto.

- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus

prestaciones y sus limitaciones.

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la

causa de heridas graves o mortales.

Responsabilidad

ATENCIÓN: es indispensable una formación antes de cualquier

utilización. Esta formación debe estar adaptada a las prácticas

definidas en el campo de aplicación.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes

y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una

persona competente y responsable.

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de

seguridad se efectúa bajo su única responsabilidad.

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades

por cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a

una mala utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si

usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no

utilice este producto.

2. Nomenclatura

(1) Placa lateral móvil, (2) Placa lateral fija, (3) Polea-patín, (4) Leva,

(5) Gatillo de seguridad, (6) Empuñadura.

Materiales principales:

Polea-patín de acero y aluminio, y leva de acero.

3. Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización

Compruebe que el producto no tenga fisuras, deformaciones,

marcas, corrosión, etc. Vigile el estado de desgaste del producto, en

particular, la leva y la polea-patín (garganta).

Compruebe el funcionamiento del muelle de la leva.

Compruebe la ausencia de deformación y de desgaste de las placas

laterales.

Compruebe los elementos de bloqueo (gatillo de seguridad, tuercas).

Compruebe la ausencia de cuerpos extraños (arena...) en el

mecanismo y la ausencia de lubricante en el paso de la cuerda.

Consulte los detalles para realizar la revisión de cada EPI en la página

web www.petzl.com

En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.

Durante la utilización

Asegúrese de la correcta colocación de los productos entre sí.

4. Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás

elementos del sistema para cada una de sus aplicaciones

(compatibilidad = interacción funcional correcta).

Cuerdas

Cuerda estática, semiestática (EN 1891) o dinámica (EN 892) de 9 a

12 mm de diámetro.

ATENCIÓN: algunas cuerdas pueden ser más deslizantes y reducir

la eficacia del frenado del STOP (cuerdas nuevas, heladas, mojadas,

embarradas...).

Cuerdas de 8 a 9 mm de diámetro

El STOP no está certificado para las cuerdas de diámetro inferior

a 9 mm. Atención, para estos diámetros de cuerda, la función

autofrenante puede verse anulada. Puede ser utilizado como

un descensor simple, pero obligatoriamente con un medio de

frenado suplementario (consulte el esquema 7A) Compruebe la

compatibilidad de la cuerda con la utilización deseada.

5. Colocación del descensor

Conecte el STOP con un mosquetón con bloqueo de seguridad en

su arnés, o en un anclaje. Abra la placa lateral móvil. Coloque la

cuerda en el sentido indicado por los pictogramas grabados en el

aparato. Cierre la placa lateral móvil y el gatillo de seguridad con el

mosquetón bloqueado.

6. Prueba de funcionamiento

Antes de cualquier utilización, compruebe la colocación de la cuerda

y el funcionamiento del aparato. Siempre debe realizarse esta prueba

estando autoasegurado.

6A. Aparato en el arnés

Asegúrese con un elemento de amarre. Transfiera su peso

progresivamente sobre el aparato, sujetando la cuerda lado frenado.

La otra mano, apóyela sobre la empuñadura y compruebe que la leva

tiene libertad de movimiento. Cuando se suelta la empuñadura, el

STOP frena y, después, bloquea la cuerda.*

6B. Aparato en el anclaje

Tire fuertemente de la cuerda lado carga, el aparato debe bloquear la

cuerda y la leva debe pivotar.*

*Si esto no sucede, compruebe el sentido de la cuerda.

ATENCIÓN, si el aparato sigue sin funcionar (deslizamiento

de la cuerda), deséchelo o sustituya los elementos de frenado

desmontables (piezas de recambio: leva o polea-patín).

ATENCIÓN: ningún elemento exterior debe bloquear el

aparato o uno de sus componentes (leva, empuñadura).

Cualquier obstaculización del aparato anula el frenado.

7. Descenso

Para descender, apriete la empuñadura con una mano mientras

sujeta, con la otra mano, la cuerda lado frenado. Regule su descenso

sujetando más o menos la cuerda lado frenado. Soltar la empuñadura

ayuda a detenerse.

Atención: sujete siempre la cuerda lado frenado.

Atención: con una cuerda seca, cargas pesadas o descensos

repetidos, la temperatura de las piezas que pueden tocarse, puede

sobrepasar los 48 °C. En este caso, se recomienda utilizar guantes.

7A. Frenado suplementario

Pase el cabo de la cuerda libre por un mosquetón simple o un

FREINO.

7B. Supresión del autofrenado: utilización excepcional

Es obligatorio utilizar un medio de frenado suplementario.

7C. Parada manteniendo las manos libres

- Llave de bloqueo para una parada de corta duración.

- Llave de bloqueo para una parada de larga duración.

8. Rescate-evacuación - EN 341

clase A (1997)

Diámetro de cuerda autorizada: 10-11 mm (cuerda estática,

semiestática EN 1891 o dinámica EN 892).

Altura máxima de descenso: 100 m.

Carga de trabajo normal: 30-150 kg.

Las cargas superiores a 150 kg no están recomendadas debido a

posibles fuerzas de impacto elevadas en otros elementos del sistema.

8A. Rescate-evacuación desde un punto fijo

Aparato en el anclaje: la cuerda lado frenado debe pasar por un

mosquetón de frenado.

8B. Rescate-evacuación desde el arnés

Aparato en el arnés: procure estar bien afianzado y asegurado

mediante un elemento de amarre. Añada un mosquetón de frenado.

9. Cargas pesadas, usos

excepcionales reservados a los

expertos

En casos excepcionales, por ejemplo en los descensos

acompañados, la carga máxima de trabajo - indicada en la norma

EN 341 - puede ser insuficiente. Ensayos de descenso sin choque,

realizados en el laboratorio, han mostrado que, utilizado con

precaución, el STOP puede soportar una carga que no sobrepase los

200 kg.

ATENCIÓN: estas maniobras sólo deben ser realizadas por

rescatadores entrenados para esta práctica. Carga máxima: 200 kg.

Ningún choque tolerado. Frenado suplementario obligatorio.

ATENCIÓN: para las cargas pesadas, la eficacia de frenado del

STOP puede verse reducida considerablemente con ciertas cuerdas

(cuerdas nuevas, diámetros pequeños...).

10. Otras utilizaciones

- Reenvío antirretorno y polipasto.

11. Información normativa

complementaria (EN 365)

Plan de rescate

Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir

rápidamente en caso de dificultades.

Anclajes

El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por

encima de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias

de la norma EN 795 (resistencia mínima 10 kN).

Varios

- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en

los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse

afectada por la función de seguridad de otro equipo.

- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con

materiales abrasivos o piezas cortantes.

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para

las actividades en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un

arnés puede provocar problemas fisiológicos graves o la muerte.

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en

las fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto.

- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este

equipo en el idioma del país de utilización.

12. Información general Petzl

Vida útil / Dar de baja

Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es

de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para

los productos metálicos.

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja

un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de

utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes

marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos

químicos, etc.).

Un producto debe darse de baja cuando:

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda

de su fiabilidad.

- No conoce el historial completo de utilización.

- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa,

técnica o incompatibilidad con otros productos, etc.).

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Revisión del producto

Además de los controles antes de cada utilización, haga que un

inspector competente realice una revisión en profundidad. Esta

frecuencia de revisión debe adaptarse en función de la legislación

aplicable, del tipo y de la intensidad de utilización. Petzl le aconseja

una revisión cada 12 meses como mínimo.

No retire las etiquetas ni los marcados para mantener la trazabilidad

del producto.

Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha

de seguimiento: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante,

número de serie o número individual, fechas: fabricación, compra,

primera utilización, próximos controles periódicos; notas: defectos,

observaciones, nombres y firmas: usuario, inspector.

Consulte un ejemplo en www.petzl.fr/epi

Almacenamiento y transporte

Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los

rayos UV, productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es

necesario.

Modificaciones y reparaciones

Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los

talleres de Petzl (excepto las piezas de recambio).

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se

excluye: desgaste normal, oxidación, modificaciones o retoques,

almacenamiento incorrecto, mantenimiento incorrecto, negligencias

y utilizaciones para las que este producto no está destinado.

Responsabilidad

PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,

accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o

resultantes de la utilización de sus productos.

Trazabilidad y marcado

a. Organismo que controla la fabricación de este EPI

b. Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo

c. Trazabilidad: datamatrix = referencia producto + número individual

d. Diámetro

e. Número individual

f. Año de fabricación

g. Día de fabricación

h. Control o nombre del controlador

i. Incremento

j. Normas