Champ d’application, Nomenclature, Contrôle, points à vérifier – Petzl STOP User Manual
Page 6: Compatibilité, Mise en place du descendeur, Test de fonctionnement, Descente, Autres usages, Informations normatives complémentaires (en 365), Généralités petzl
6
D09 STOP D098000I (250610)
(FR) FRANÇAIS
Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort
sont autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières
mises à jour de ces documents sur notre site www.petzl.com
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous
auprès de PETZL.
STOP
Descendeur à freinage assisté pour corde simple.
1. Champ d’application
Descendeur à freinage assisté pour corde à simple
particulièrement adapté à la spéléologie.
Secours-évacuation (EN 341 classe A).
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans
toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont
par nature dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses
performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la
cause de blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette
formation doit être adaptée aux pratiques définies dans le champ
d’application.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes
et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne
compétente et avisée.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité
s’effectue sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités
pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une
mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit.
Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de
prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
2. Nomenclature
(1) Flasque mobile, (2) Flasque fixe, (3) Galet, (4) Came, (5) Cliquet
de sécurité, (6) Poignée.
Matériaux principaux :
Galets en acier et aluminium, came en acier.
3. Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation
Vérifiez sur le produit l’absence de fissures, déformations, marques,
corrosion etc. Surveillez l’état d’usure du produit en particulier la
came et le galet (gorge).
Contrôlez le fonctionnement du ressort de la came.
Vérifiez l’absence de déformation et d’usures des flasques.
Vérifiez les éléments de verrouillage (cliquet de sécurité, écrous).
Vérifiez l’absence de corps étrangers (sable...) dans le mécanisme et
l’absence de lubrifiant sur le passage de la corde.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site
www.petzl.com
En cas de doute, contactez PETZL.
Pendant l’utilisation
Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par
rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du
système dans chacune de vos applications (compatibilité = bonne
interaction fonctionnelle).
Cordes
Corde statique, semi-statique (EN 1891) ou dynamique (EN 892) de
diamètre 9 à 12 mm.
ATTENTION, certaines cordes peuvent être glissantes et réduire
l’efficacité du freinage du STOP (cordes neuves, gelées, mouillées,
boueuses...).
Cordes de 8 à 9 mm
Le STOP n’est pas certifié pour les cordes de diamètre inférieur
à 9 mm. Attention, pour ces diamètres de corde, la fonction
autofreinante peut être annulée. Il peut être utilisé comme un
descendeur simple avec obligatoirement un moyen de freinage
supplémentaire (voir schéma 7A). Vérifiez la compatibilité de la corde
avec l’utilisation recherchée.
5. Mise en place du descendeur
Connectez le STOP avec un mousqueton à verrouillage sur votre
harnais, ou sur un amarrage. Ouvrez le flasque mobile. Positionnez
la corde dans le sens indiqué par les pictogrammes gravés dans
l’appareil. Fermez le flasque mobile et le cliquet de sécurité sur le
mousqueton verrouillé.
6. Test de fonctionnement
Avant chaque utilisation, vérifiez le placement de la corde et le
fonctionnement de l’appareil. Ce test doit toujours être effectué en
étant contre-assuré.
6A. Appareil sur le harnais
Longez-vous. Mettez-vous en tension progressivement sur l’appareil,
en maintenant la corde côté freinage. De l’autre main, appuyez sur la
poignée et vérifiez que la came est libre de mouvement. Quand vous
relâchez la poignée, le STOP freine, puis bloque la corde.*
6B. Appareil sur l’amarrage
Tirez fortement sur la corde côté charge, l’appareil doit bloquer la
corde et la came doit pivoter.*
*Sinon, vérifiez le sens de la corde.
ATTENTION, si votre appareil ne fonctionne toujours pas (glissement
de la corde), rebutez-le, ou remplacez les éléments de freinage
démontables (pièces détachées : came ou galet).
ATTENTION, aucun élément extérieur ne doit bloquer
l’appareil ou l’un de ses composants (came, poignée). Toute
entrave de l’appareil annule le freinage.
7. Descente
Pour descendre, pressez la poignée d’une main, en tenant la corde
côté freinage de l’autre main. Vous régulez votre descente en serrant
plus ou moins la corde côté freinage. Le relâchement de la poignée
aide à s’arrêter.
Attention, tenez toujours la corde côté freinage.
Attention, avec une corde sèche, charges lourdes ou descentes
répétées, la température des pièces pouvant être touchées,
peut dépasser les 48 °C. Dans ce cas, l’utilisation de gants est
recommandée.
7A. Freinage supplémentaire
Passez le brin de la corde, côté freinage, dans un mousqueton simple
ou un FREINO.
7B. Suppression de l’autofreinage : usage exceptionnel
Utilisez obligatoirement un moyen de freinage supplémentaire.
7C. Arrêt mains libres
- Clé de blocage arrêt de courte durée.
- Clé de blocage arrêt de longue durée.
8. Secours-évacuation - EN 341
classe A (1997)
Diamètre de corde autorisé : 10-11 mm (corde statique, semi-statique
EN 1891, ou dynamique EN 892).
Descente de hauteur maximum : 100 m.
Charge de travail normale : 30-150 kg.
Les charges supérieures à 150 kg ne sont pas recommandées en
raison de possibles forces d’impact élevées sur les autres éléments
du système.
8A. Secours-évacuation sur point fixe
Appareil sur l’amarrage : la corde côté freinage doit passer dans un
mousqueton de freinage.
8B. Secours-évacuation sur harnais
Appareil sur le harnais : veillez à être bien calé, longé et ajoutez un
mousqueton de freinage.
9. Charges lourdes, usages
exceptionnels réservés aux experts
Dans des cas exceptionnels, par exemple les descentes
accompagnées, la charge maximum de travail - indiquée dans la
norme EN 341 - peut être insuffisante. Des tests de descente sans
choc, réalisés en laboratoire, ont montré, qu’utilisé avec précaution,
le STOP peut supporter une charge ne dépassant pas les 200 kg.
ATTENTION, ces manipulations ne doivent être faites que par des
sauveteurs entraînés à cette pratique. Charge maximum : 200 kg.
Aucun choc toléré. Freinage supplémentaire obligatoire.
ATTENTION, pour les charges lourdes, l’efficacité de freinage du
STOP peut être considérablement réduite avec certaines cordes
(cordes neuves, petit diamètre...).
10. Autres usages
- Renvoi anti-retour et mouflage.
11. Informations normatives
complémentaires (EN 365)
Plan de secours
Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir
rapidement en cas de difficultés.
Amarrages
L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la
position de l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance
minimum 10 kN).
Divers
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs
équipements dans laquelle la fonction de sécurité de l’un des
équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d’un autre
équipement.
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas
sur des matériaux abrasifs ou pièces coupantes.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en
hauteur. ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut
déclencher des troubles physiologiques graves ou la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque
équipement associé à ce produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de
cet équipement dans la langue du pays d’utilisation.
12. Généralités Petzl
Durée de vie / Mise au rebut
Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie
maximale est de 10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est
pas limitée pour les produits métalliques.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter
un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation,
environnement d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes
coupantes, températures extrêmes, produits chimiques, etc.).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous
avez un doute sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative,
technique ou incompatibilité avec d’autres équipements, etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Vérification du produit
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser
une vérification approfondie par un vérificateur compétent. Cette
fréquence de la vérification doit être adaptée en fonction de la
législation applicable, du type et de l’intensité d’utilisation. Petzl vous
conseille une vérification au minimum tous les 12 mois.
Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité
du produit.
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche
de suivi : type, modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou
numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation,
prochains examens périodiques ; notes : défauts, remarques, noms et
signatures : utilisateur, contrôleur.
Voir exemple sur www.petzl.fr/epi
Stockage, transport
Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques, dans
un endroit tempéré, etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Modifications, réparations
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de
Petzl (sauf pièces de rechange).
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure
normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage,
mauvais entretien, négligences, utilisations pour lesquelles ce produit
n’est pas destiné.
Responsabilité
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou
résultant de l’utilisation de ses produits.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
b. Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
c. Traçabilité : datamatrix = référence produit + numéro individuel
d. Diamètre
e. Numéro individuel
f. Année de fabrication
g. Jour de fabrication
h. Contrôle ou nom du contrôleur
i. Incrémentation
j. Normes