beautypg.com

Champ d’application, Nomenclature, Contrôle, points à vérifier – Petzl STOP User Manual

Page 6: Compatibilité, Mise en place du descendeur, Test de fonctionnement, Descente, Autres usages, Informations normatives complémentaires (en 365), Généralités petzl

background image

6

D09 STOP D098000I (250610)

(FR) FRANÇAIS

Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort

sont autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières

mises à jour de ces documents sur notre site www.petzl.com

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous

auprès de PETZL.

STOP

Descendeur à freinage assisté pour corde simple.

1. Champ d’application

Descendeur à freinage assisté pour corde à simple

particulièrement adapté à la spéléologie.

Secours-évacuation (EN 341 classe A).

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans

toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont

par nature dangereuses.

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses

performances et ses limites.

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la

cause de blessures graves ou mortelles.

Responsabilité

ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette

formation doit être adaptée aux pratiques définies dans le champ

d’application.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes

et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne

compétente et avisée.

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité

s’effectue sous votre seule responsabilité.

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités

pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une

mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit.

Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de

prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.

2. Nomenclature

(1) Flasque mobile, (2) Flasque fixe, (3) Galet, (4) Came, (5) Cliquet

de sécurité, (6) Poignée.

Matériaux principaux :

Galets en acier et aluminium, came en acier.

3. Contrôle, points à vérifier

Avant toute utilisation

Vérifiez sur le produit l’absence de fissures, déformations, marques,

corrosion etc. Surveillez l’état d’usure du produit en particulier la

came et le galet (gorge).

Contrôlez le fonctionnement du ressort de la came.

Vérifiez l’absence de déformation et d’usures des flasques.

Vérifiez les éléments de verrouillage (cliquet de sécurité, écrous).

Vérifiez l’absence de corps étrangers (sable...) dans le mécanisme et

l’absence de lubrifiant sur le passage de la corde.

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site

www.petzl.com

En cas de doute, contactez PETZL.

Pendant l’utilisation

Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par

rapport aux autres.

4. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du

système dans chacune de vos applications (compatibilité = bonne

interaction fonctionnelle).

Cordes

Corde statique, semi-statique (EN 1891) ou dynamique (EN 892) de

diamètre 9 à 12 mm.

ATTENTION, certaines cordes peuvent être glissantes et réduire

l’efficacité du freinage du STOP (cordes neuves, gelées, mouillées,

boueuses...).

Cordes de 8 à 9 mm

Le STOP n’est pas certifié pour les cordes de diamètre inférieur

à 9 mm. Attention, pour ces diamètres de corde, la fonction

autofreinante peut être annulée. Il peut être utilisé comme un

descendeur simple avec obligatoirement un moyen de freinage

supplémentaire (voir schéma 7A). Vérifiez la compatibilité de la corde

avec l’utilisation recherchée.

5. Mise en place du descendeur

Connectez le STOP avec un mousqueton à verrouillage sur votre

harnais, ou sur un amarrage. Ouvrez le flasque mobile. Positionnez

la corde dans le sens indiqué par les pictogrammes gravés dans

l’appareil. Fermez le flasque mobile et le cliquet de sécurité sur le

mousqueton verrouillé.

6. Test de fonctionnement

Avant chaque utilisation, vérifiez le placement de la corde et le

fonctionnement de l’appareil. Ce test doit toujours être effectué en

étant contre-assuré.

6A. Appareil sur le harnais

Longez-vous. Mettez-vous en tension progressivement sur l’appareil,

en maintenant la corde côté freinage. De l’autre main, appuyez sur la

poignée et vérifiez que la came est libre de mouvement. Quand vous

relâchez la poignée, le STOP freine, puis bloque la corde.*

6B. Appareil sur l’amarrage

Tirez fortement sur la corde côté charge, l’appareil doit bloquer la

corde et la came doit pivoter.*

*Sinon, vérifiez le sens de la corde.

ATTENTION, si votre appareil ne fonctionne toujours pas (glissement

de la corde), rebutez-le, ou remplacez les éléments de freinage

démontables (pièces détachées : came ou galet).

ATTENTION, aucun élément extérieur ne doit bloquer

l’appareil ou l’un de ses composants (came, poignée). Toute

entrave de l’appareil annule le freinage.

7. Descente

Pour descendre, pressez la poignée d’une main, en tenant la corde

côté freinage de l’autre main. Vous régulez votre descente en serrant

plus ou moins la corde côté freinage. Le relâchement de la poignée

aide à s’arrêter.

Attention, tenez toujours la corde côté freinage.

Attention, avec une corde sèche, charges lourdes ou descentes

répétées, la température des pièces pouvant être touchées,

peut dépasser les 48 °C. Dans ce cas, l’utilisation de gants est

recommandée.

7A. Freinage supplémentaire

Passez le brin de la corde, côté freinage, dans un mousqueton simple

ou un FREINO.

7B. Suppression de l’autofreinage : usage exceptionnel

Utilisez obligatoirement un moyen de freinage supplémentaire.

7C. Arrêt mains libres

- Clé de blocage arrêt de courte durée.

- Clé de blocage arrêt de longue durée.

8. Secours-évacuation - EN 341

classe A (1997)

Diamètre de corde autorisé : 10-11 mm (corde statique, semi-statique

EN 1891, ou dynamique EN 892).

Descente de hauteur maximum : 100 m.

Charge de travail normale : 30-150 kg.

Les charges supérieures à 150 kg ne sont pas recommandées en

raison de possibles forces d’impact élevées sur les autres éléments

du système.

8A. Secours-évacuation sur point fixe

Appareil sur l’amarrage : la corde côté freinage doit passer dans un

mousqueton de freinage.

8B. Secours-évacuation sur harnais

Appareil sur le harnais : veillez à être bien calé, longé et ajoutez un

mousqueton de freinage.

9. Charges lourdes, usages

exceptionnels réservés aux experts

Dans des cas exceptionnels, par exemple les descentes

accompagnées, la charge maximum de travail - indiquée dans la

norme EN 341 - peut être insuffisante. Des tests de descente sans

choc, réalisés en laboratoire, ont montré, qu’utilisé avec précaution,

le STOP peut supporter une charge ne dépassant pas les 200 kg.

ATTENTION, ces manipulations ne doivent être faites que par des

sauveteurs entraînés à cette pratique. Charge maximum : 200 kg.

Aucun choc toléré. Freinage supplémentaire obligatoire.

ATTENTION, pour les charges lourdes, l’efficacité de freinage du

STOP peut être considérablement réduite avec certaines cordes

(cordes neuves, petit diamètre...).

10. Autres usages

- Renvoi anti-retour et mouflage.

11. Informations normatives

complémentaires (EN 365)

Plan de secours

Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir

rapidement en cas de difficultés.

Amarrages

L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la

position de l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance

minimum 10 kN).

Divers

- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs

équipements dans laquelle la fonction de sécurité de l’un des

équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d’un autre

équipement.

- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas

sur des matériaux abrasifs ou pièces coupantes.

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en

hauteur. ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut

déclencher des troubles physiologiques graves ou la mort.

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque

équipement associé à ce produit doivent être respectées.

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de

cet équipement dans la langue du pays d’utilisation.

12. Généralités Petzl

Durée de vie / Mise au rebut

Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie

maximale est de 10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est

pas limitée pour les produits métalliques.

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter

un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation,

environnement d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes

coupantes, températures extrêmes, produits chimiques, etc.).

Un produit doit être rebuté quand :

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.

- Il a subi une chute importante (ou effort).

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous

avez un doute sur sa fiabilité.

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative,

technique ou incompatibilité avec d’autres équipements, etc.).

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Vérification du produit

En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser

une vérification approfondie par un vérificateur compétent. Cette

fréquence de la vérification doit être adaptée en fonction de la

législation applicable, du type et de l’intensité d’utilisation. Petzl vous

conseille une vérification au minimum tous les 12 mois.

Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité

du produit.

Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche

de suivi : type, modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou

numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation,

prochains examens périodiques ; notes : défauts, remarques, noms et

signatures : utilisateur, contrôleur.

Voir exemple sur www.petzl.fr/epi

Stockage, transport

Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques, dans

un endroit tempéré, etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.

Modifications, réparations

Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de

Petzl (sauf pièces de rechange).

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure

normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage,

mauvais entretien, négligences, utilisations pour lesquelles ce produit

n’est pas destiné.

Responsabilité

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,

accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou

résultant de l’utilisation de ses produits.

Traçabilité et marquage

a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI

b. Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type

c. Traçabilité : datamatrix = référence produit + numéro individuel

d. Diamètre

e. Numéro individuel

f. Année de fabrication

g. Jour de fabrication

h. Contrôle ou nom du contrôleur

i. Incrémentation

j. Normes