beautypg.com

Danfoss AVT (Generation 2006) User Manual

Page 17

background image

17

AVT

ENGLISH

DANSK

DEUTSCH

ESPAÑOL

NEDERLANDS

Pre-conditions

The system must be opened
and the flow of the medium
guaranteed.

Procedure:

• Set desired setpoint

by turning the setting
adjuster .

Turning to the left

(counter-clockwise)
increases the setpoint.

Turning to the right

(clockwise) reduces the
setpoint.

The position of the

setpoint adjuster on a
scale value  means:
1 minimum setpoint
5 maximum setpoint

• Observe temperature

indicator .

• Wait for about 3 to 5 min.

until the temperature
indicator shows the final
value.

• If the device is used as a

temperature monitor, the
setting adjuster  must
be sealed by a sealing
wire .

Voraussetzungen

Die Anlage muss geöffnet
und ein Durchfluss des
Mediums gewährleistet sein.

Vorgehensweise:

• Den geforderten

Sollwert durch Drehen
des Sollwertstellers
einstellen .

Linksdrehung erhöht den

Sollwert.

Rechtsdrehung reduziert

den Sollwert.

Die Stellung des

Sollwertstellers auf dem
Skalenwert  bedeutet:

1 niedrigster Sollwert
5 maximaler Sollwert

• Temperaturanzeige

beachten .

• Nach einer

Sollwertverstellung ca.
3 – 5 Min. abwarten, bis
die Temperaturanzeige
den Endwert anzeigt.

• Wird das Gerät als

Temperaturwächter
eingesetzt, muss der
Sollwertsteller  durch
Plombierdraht gesichert
werden .

Condiciones previas

EL sistema debe estar abierto
y el caudal garantizado.

Procedimiento:

• Fije el punto ajuste deseado

girando el mando de
ajuste .

Girando a la izquierda

aumenta el punto de
ajuste.

Girando a la derecha

disminuye el punto de
ajuste.

La posición del mando

de ajuste en la escala de
valores  significa:

1 mínimo punto de ajuste
5 máximo punto de ajuste

• Observe el indicador de

temperatura .

• Espere entre 3 y 5 min.

para que el indicador de
temperatura muestre el
valor final.

• Si el dispositivo se utiliza

como monitor de la
temperatura, el mando de
ajuste  se debe sellar con
un alambre lacrado .

Voorwaarden

Alle afsluiters in het systeem
moeten geopend zijn en
de volumestroom moet
voldoende zijn.

Procedure:

• Stel de gewenste instelling

in met de instelknop .

Met de klok mee draaien

verhoogt de instelling.

Tegen de klok in draaien

verlaag de instelling.

De schaal op de

temperatuurregelaar 
geeft aan:

1 minimale instelling
5 maximale instelling

• Lees de temperatuur af op

de thermometer .

• Wacht ongeveer 3

tot 5 minuten tot
de thermometer de
definitieve waarde
aangeeft.

• Als de regelaar

wordt gebruikt als
temperatuurbegrenzing
moet de instelknop 
worden verzegeld .

Forudsætninger

Systemet skal være åbent og
medieflowet sikret.

Fremgangsmåde:

• Indstil det ønskede

sætpunkt ved at dreje
justerskruen .

Drejes til venstre, forhøjes

sætpunktet.

Drejes til højre, sænkes

sætpunktet.

Stillingen for

sætpunktjusterskruen 
på en skala betyder:
1 min. sætpunkt
5 maks. sætpunkt

• Hold øje med

temperaturmåleren .

• Vent i ca. 3-5 min, til

temperaturmålerne viser
den endelige værdi.

• Hvis anordningen

anvendes som
temperaturovervågning,
skal justerskruen 
forsegles med en
plombe  .