beautypg.com

Multi-Contact MA235 User Manual

Page 6

background image

6/8

Vor Entfernung der Leiterplatte muss
das Stift- (1) bzw. Buchsengehäuse-
Vorderteil (2) entfernt werden (Siehe
Seite 2/8, Auswechseln der
Kontaktgehäuse).
Deckel abschrauben, siehe ill.5, Seite
4/8.
4 Linsen-Kreuzschlitzschrauben (2) mit
Kreuzschlitzschraubendreher lösen.
Leiterplatte vorsichtig abheben.

Before removing the printed circuit
board, the front part of the pin (1) or
socket (2) housing must be removed
(see page 2/8, replacement of contact
housings). Unscrew cover, see ill.5,
page 4/8.
Unscrew 4 oval cross-head screws (2)
with cross-head screwdriver. Carefully
lift printed circuit board.

Prepare the cable as shown in
ill.4 (page 4/8).

If separate cables are used for signals
and power, the power cable must be
inserted on the side with the large
terminals and the signal cable on the
side with the small terminals (see ill.6,
page 5/8). If one signal cable is not
sufficient, an additional cable can be
inserted through the middle hole
(signal cable in middle). The cables are
fixed with the cable glands supplied.
Unused openings must be closed
with the blind plugs supplied. (Torque
for screwing gland into housing
3.5Nm; tightening torque of cover nut
2.5Nm). Connect the conductors of
the inserted cables with the terminals
of the printed circuit board
(assignment suggestions, see page
5/8). Hinge printed circuit board back
into place. Insert into the 4 holes the
4 insulating sleeves (3) that are glued
into the printed circuit board and
screw board in place with cross-head
screws (2) using a torque of max.
1Nm. Then fit the lid and screw in
place, and put the contact housing
back in place (see page 3/8, replacing
the contact housing).

Kabel konfektionieren gemäss ill.4
(Seite 4/8).

Werden separate Kabel für Signale
und Power verwendet, muss das
Powerkabel auf der Seite mit den
grossen Anschlussklemmen, das
Signalkabel auf der Seite mit den
kleinen Anschlussklemmen einge-
führt werden (siehe ill.6, Seite 5/8).
Falls ein Signalkabel aussen nicht
ausreicht, kann ein weiteres durch die
mittlere Bohrung geführt werden
(Signalkabel mitte). Die Kabel werden
mit den beigelegten Kabelverschrau-
bungen verschraubt. Nicht
verwendete Öffnungen müssen mit
beigelegten Verschlussstopfen ver-
schlossen werden. (Einschraubdreh-
moment Verschraubung in Gehäuse:
3,5Nm; Anzugsdrehmoment der
Überwurfmutter: 2,5Nm). Die Adern
der eingeführten Kabel mit den
Klemmen der Leiterplatte verbinden.
(Belegungsvorschläge, siehe Seite
5/8). Leiterplatte wieder
zurückklappen. 4 Isolierhülsen (3), die
in der Leiterplatte verklebt sind, in die
4 Bohrungen (4) einführen und mit
Kreutzschlitzschrauben (2), mit
Drehmoment max. 1Nm
verschrauben. Danach den Deckel
montieren und festschrauben und das
Kontaktgehäuse wieder einsetzen
(siehe Seite 3/8, Auswechseln der
Kontaktgehäuse).

Avant d'enlever le circuit imprimé, il
faut enlever le boîtier avant mâle (1)
ou femelle (2) (voir page 2/8,
Remplacement des boîtiers de
contact). Dévisser le couvercle, voir
ill.5, page 4/8.
Desserrer les 4 vis à tête cruciforme
bombée (2) avec le tournevis
cruciforme. Lever avec précaution le
circuit imprimé.

Confectionner le câble comme
indiqué sur l'ill.4 (page 4/8).

Si on utilise des câbles séparés pour
les signaux et l'alimentation, il faut
introduire le câble d'alimentation du
côté des grandes bornes de
connexion et le câble de signalisation
du côté des petites bornes de
connexion (voir ill.6, page 5/8). Si un
câble de signalisation extérieur ne
suffit pas, il est possible d'en
introduire un autre par l'ouverture
centrale (câble de signalisation
central). Visser les câbles avec les
presse-étoupes fournis. Les
ouvertures non utilisées doivent être
obturées avec les bouchons de
fermeture fournis. (Couple de serrage
du presse-étoupe dans le boîtier:
3,5Nm; couple de serrage de l'écrou:
2,5Nm).
Connecter les conducteurs des
câbles insérés avec les bornes libres
du circuit imprimé. (Proposition
d'affectation: voir page 5/8). Rabattre
le circuit imprimé. Introduire les 4
fourreaux isolants (3) qui sont collés
sur le circuit imprimé dans les 4 trous
(4) et les visser avec les vis
cruciformes (2) à un couple de 1Nm
max. Remonter le couvercle et le
visser puis remettre en place le
boîtier de contact (voir page 3/8,
Remplacement des boîtiers de
contact).

1. Leiterplatte ausbauen

2. Kabel konfektionieren

3. Kabel einführen

1. Removing the printed

circuit board

2. Preparation of the cable

3. Insert the cable

1. Démontage du circuit

imprimé

2. Préparation du câble

3. Introduire le câble

Kabel anschliessen

Connect the cable

Connexions des câbles

www.multi-contact.com

Advanced Contact Technology