REMKO RSK 25 User Manual
Page 40

255 358_10.2011 - V01
en Commissioning
Following installation of the solar panels and hydraulic connection of the panels and pipework, the system can be filled. When doing so,
the thermal conditions and the particular features of the installation must be taken into account.
Rinsing and filling must not be carried out while the collectors are hot, as this could lead to scalding by heat transfer fluid vapour.
For
this reason, the system may only be filled, commissioned and maintained by a suitably authorised technician. To prevent damage to the
system, hydraulic testing should take place using the heat transfer fluid to be subsequently used.
Heat transfer fluid
In order to prevent frost and corrosion damage to the collectors and connectors, the system may only be filled with a high-quality heat
transfer fluid (propylene glycol and water mix).
If the recommended ready-mixed fluid is used, this provides adequate frost protection
to approx. 24 °C.
Instructing the operator
The installer must instruct the system operator in the function, operation and required servicing intervals of the system. The system
operator must be handed the instructions for installation and use for safekeeping.
Safekeeping of the installation instructions
The instructions for installation and use should be handed over to the system operator. The operator is then responsible for their safekeeping
so that they can be referred to in the future if necessary.
es Puesta en marcha
Después de montar los colectores y la conexión del sistema hidráulico se puede realizar la prueba hidráulica de presión y llenar la
instalación. Para ello se deben tener en cuenta las circunstancias térmicas y las particularidades de la instalación.
¡No se deben realizar el lavado y llenado con los colectores calientes, puesto que existe el peligro de escaldarse por el líquido portador
de calor evaporado!
Por lo tanto, el llenado, la instalación y el mantenimiento de la instalación solamente deben ser realizados por un técnico autorizado.
Para prevenir daños en la instalación debe realizarse la prueba hidráulica de presión solamente con el líquido portador de calor utilizado.
Líquido portador de calor
Para evitar daños por heladas y corrosión en los colectores y conexiones debe llenarse la instalación solar solamente con un líquido
portador de calor de alta calidad (mezcla de propilenoglicol y agua). Con esta mezcla recomendada existe suficiente protección
anticongelante hasta -24°C.
Instrucciones al usuario
La empresa instaladora debe dar al usuario las instrucciones necesarias sobre el funcionamiento, mantenimiento y los correspondientes
intervalos de mantenimiento de la instalación.
Conservación de las instrucciones de montaje.
El usuario ha de recibir las instrucciones de montaje y uso.Éste es responsable de la conservación de las instrucciones para que estén
disponibles en caso necesario.
fr mise en service
L'épreuve de pression et le remplissage peuvent se faire après le montage des capteurs et le raccordement de l'installation l'hydraulique.
Pour cela il faut tenir compte des données thermiques et aussi des particularités de l'installation.
Ne pas rincer ni remplir un capteur chaud. On risquerait des échaudures par l'évaporation de l'agent thermique!
C'est pourquoi l'installation ne devrait être remplie, installée et entretenue que par un expert autorisé. Afin de prévenir à un endommagement
de l'installation, l'épreuve de pression ne devra se faire qu'avec l'agent thermique qu'on va utiliser à l'avenir.
agent thermique
Afin de protéger les capteurs et les raccords contre les dégâts du gel et de la corrosion, l'installation solaire ne doit être remplie qu'avec
un agent thermique de haute qualité (un mélange d'eau et de glycols propylènes. En utilisant ledit mélange finie recommandée, la
protection contre le gel est assurée jusqu'à 24°C.
instruction de l'exploitant
L'installateur est tenu à instruire l'exploitant du fonctionnement, du maniement et des intervalles d'entretien correspondantes de l'installation.
Garde de l'instruction de montage
Il faut remettre les instructions de montage et de maniement a l'exploitant pour qu'il les garde. Celui-ci les prendra en charge et les
gardera pour qu'elles soient disponibles au besoin.
de Inbetriebnahme
Nach der Kollektormontage und Anschluss der Hydraulik kann die Anlage abgedrückt und befüllt werden. Hierzu müssen sowohl die
thermischen Gegebenheiten als auch die Besonderheiten der Anlage berücksichtigt werden.
Das Spülen und Befüllen darf nicht bei aufgeheizten Kollektoren erfolgen, da es zu Verbrühungen durch verdampfenden Wärmeträger
kommen kann! Deshalb darf die Befüllung, Einrichtung und Wartung der Anlage nur durch eine entsprechend autorisierte Fachkraft
erfolgen. Um einer Beschädigung der Anlage vorzubeugen, soll nur mit dem später verwendeten Wärmeträger abgedrückt werden.
Wärmeträger
Um Frost- und Korrosionsschäden an Kollektoren und Anschlüssen zu vermeiden, darf die Solaranlage nur mit einem hochwertigen
Wärmeträger (Propylenglykol- Wasser-Gemisch) befüllt werden. Bei Verwendung der empfohlenen Fertigmischung besteht ein aus-
reichender Frostschutz bis ca. 24 °C.
Unterweisung des Betreibers
Der Inbetriebnehmer hat den Anlagenbetreiber über die Funktion, Handhabung sowie den entsprechenden Wartungsintervallen der An-
lage zu unterrichten. Dem Anlagenbetreiber sind die Montage- und Bedienungsanleitungen zur Aufbewahrung auszuhändigen.
Aufbewahrung der Montageanleitung
Die Montage- und Bedienungsanleitung ist dem Anlagenbetreiber auszuhändigen. Dieser übernimmt die Aufbewahrung, damit die Anleitung
im Bedarfsfall zur Verfügung steht.
40