beautypg.com

Utilisation, Anwendung, Application – Pilz PNOZ XV3 30/24VDC 3n/o 2n/o t User Manual

Page 4

background image

- 4 -

• Lors du raccordement de détecteurs de

proximité magnétiques, basés sur des
contacts Reed, veuillez vous assurer que le
courant de crête max. à la mise sous tension
(sur le circuit d'entrée) ne surcharge pas les
détecteurs de proximité.

• Respecter les données indiquées dans le

chap. „Caractéristiques techniques“.

Mise en oeuvre :
• Tension d’alimentation:

amener la tension d’alimentation sur A1 et A2

• Circuit de réarmement:

- réarmement automatique: pontage des

bornes S13-S14

- Veuillez noter : le réarmement est

mémorisé env. 10 sec. après l’ouverture du
circuit S13-S14.

- réarmement manuel auto-côntrolé: câblage

d'un poussoir sur S33-S34 (S13-S14
ouvert).

• Circuits d’entrée:

- Commande par 1 canal : câblage du

contact à ouverture entre S11-S12,
pontage entre S21-S22 et S31-S32

- Commande par 2 canaux: câblage des

contacts à ouverture entre S21-S22 et S31-
S32, pontage entre S11-S12

• Reset de la temporisation

Poussoir ou pont sur les bornes Y39-Y40

• Boucle de retour:

câbler les contacts des contacteurs externes
en série dans le circuit de réarmement S13-
S14 ou S33-S34

Les contacts de sécurité se ferment. Les LEDs
"CH.1", "CH.2", "CH.1(t)" et "CH.2(t)" sont
allumées. L’appareil est prêt à fonctionner.
Si le circuit d’entrée est ouvert, les contacts de
sécurité 13-14/23-24/33-34 retombent et les
LEDs "CH.1" et "CH.2" s'éteignent. À la fin de la
temporisation, les contacts de sécurité 47-48/57-
58 retombent et les LEDs "CH.1(t)" et "CH.2(t)"
s’éteignent.

Remise en route :
fermer le circuit d’entrée
• en cas de surveillance du circuit de

réarmement, appuyer le poussoir de validation
S33-S34.

Les LEDs sont à nouveau allumées. Les
contacts de sécurité sont fermés.

Utilisation

Les figures 2 à 10 représentent les différents
câblages possibles du PNOZ XV2 à savoir :
poussoir AU avec réarmement automatique
ou auto-côntrolé, interrupteurs de position et
augmentation du nombre des contacts de
sécurité par contacteurs externes.
• Fig. 2 et 7: pas de câblage sur S33-S34
• Fig. 3, 4 et 5, 6:

pas de câblage sur S13-S14

• Fig. 7: Réarmement automatique en cas

de surveillance protecteur: lorsque le
protecteur est ouvert, le circuit S13-S14 se
ferme et le relais est prêt à fonctionner.
Dès la fermeture des canaux d'entrée S21-
S22 et S31-S32, les contacts de sortie du
relais se ferment.

• Sorgen Sie beim Anschluss von magne-

tisch wirkenden, auf Reedkontakten
basierenden Näherungsschaltern dafür,
dass der max. Einschaltspitzenstrom (am
Eingangskreis) den Näherungsschalter
nicht überlastet.

• Angaben im Kapitel „Technische Daten“

unbedingt einhalten.

Ablauf:
• Versorgungsspannung an Klemmen A1

und A2 anlegen.

• Startkreis:

- Automatischer Start: S13-S14 brücken.
- Bitte beachten Sie: Der Start wird nach

Öffnen der Verbindung S13-S14 für
ca. 10 s gespeichert.

- Manueller Start mit Überwachung:

Taster an S33-S34 anschließen (S13-
S14 offen)

• Eingangskreis:

- Einkanalig: S21-S22 und S31-S32

brücken. Öffnerkontakt von Auslöse-
element an S11 und S12 anschließen.

- Zweikanalig: S11-S12 brücken.

Öffnerkontakt von Auslöseelement an
S21-S22 und S31-S32 anschließen.

• Reset Verzögerungszeit

Taster oder Brücke an Y39-Y40 anschlie-
ßen

Rückführkreis:
Externe Schütze in Reihe zu Startkreis
S13-S14 bzw. S33-S34 anschließen.

Die Sicherheitskontakte sind aktiviert (ge-
schlossen). Die Statusanzeige für "CH.1",
"CH. 2", "CH.1(t)" und "CH.2(t)" leuchten.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Wird der Eingangskreis geöffnet, öffnen die
Sicherheitskontakte 13-14/23-24/33-34 und
die Statusanzeigen "CH.1" und "CH.2"
erlöschen. Nach Ablauf der Verzögerungszeit
öffnen die Sicherheitskontakte 47-48/57-58
und die Statusanzeigen "CH.1(t)" und
"CH.2(t)" erlöschen.

Wieder aktivieren
• Eingangskreis schließen.
• Bei manuellem Start mit Überwachung

Taster zwischen S33 und S34 betätigen.

Die Statusanzeigen leuchten wieder, die
Sicherheitskontakte sind geschlossen.

Anwendung

In Fig. 2 ... Fig. 10 sind Anschlussbeispiele
für Not-Halt-Beschaltung mit automatischem
und überwachtem Start, Schutztür-
steuerungen sowie Kontaktvervielfachung
durch externe Schütze dargestellt.
Bitte beachten Sie:
• Fig. 2 und 7: keine Verbindung S33-S34
• Fig. 3, 4 und 5, 6:

keine Verbindung S13-S14

• Fig. 7: Automatischer Start bei Schutztür-

steuerung: Das Gerät ist bei geöffneter
Schutztür über den Startkreis S13-S14
startbereit. Nach Schließen der Eingangs-
kreise S21-S22 und S31-S32 werden die
Sicherheitskontakte geschlossen.

• When connecting magnetically operated,

reed proximity switches, ensure that the
max. peak inrush current (on the input
circuit) does not overload the proximity
switch.

• Important details in the section "Technical

Data“ should be noted and adhered to.

To operate:
• Supply operating voltage:

Connect the operating voltage to terminals
A1 and A2

• Reset circuit:

- Automatic reset: Bridge S13-S14
- Please note: After opening the

connection S13-S14, the start will be
stored for ca. 10 s.

- Manual reset with monitoring: Connect

button to S33-S34 (S13-S14 open).

• Input circuit:

- Single-channel: Bridge S21-S22 and

S31-S32. Connect N/C contact from
safety switch (e.g. Emergency-Stop) to
S12 and S11.

- Two-channel: Bridge S11-S12. Connect

N/C contact from safety switch (e.g.
Emergency-Stop) to S21-S22 and S31-
S32.

• Reset delay-on-de-energisation

Connect a button to Y39-Y40 or link Y39-
Y40

• Feedback control loop:

Connect external relays/contactors in
series to reset circuit S13-S14 or S33-S34

The safety contacts are activated (closed).
The status indicators "CH.1","CH.2", "CH.1(t)
and "CH.2(t)" are illuminated. The unit is
ready for operation. If the input circuit is
opened, the safety contacts 13-14/23-24/33-
34 open and the status indicators "CH.1" and
"CH.2" extinguish. After the delay-on-de-
energisation period the saftey contacts 47-
48/57-58 open and the status indicators
"CH.1(t)2 and "CH.2(t)" extinguish.

Reactivation
• Close the input circuit.
• For manual reset with monitoring, press

the button and release between S33-S34.

The status indicators illuminate once more,
the safety contacts are closed.

Application

In Fig. 2 ... Fig. 10 are connection examples
for Emergency Stop wiring with automatic
and monitored reset. Safety gate controls as
well as contact expansion via external
contactors.
• Fig. 2 and 7: S33-S34 not connected
• Fig 3, 4 and 5, 6: S13-S14 not connected
• Fig. 7: Automatic reset with safety gate

control: with the safety gate open the unit
is ready for operation via reset circuit S13-
S14. After closing the safety input circuit
S21-S22 and S31-S32 the safety contacts
will close.