beautypg.com

Aplicación, Comprobación - causas de errores, Utilizzo – Pilz PZW 30/110-120VAC 1n/o 2n/c User Manual

Page 10: Verifica – origine degli errori, Testen - foutoorzaken, Toepassing

background image

- 10 -

liares se abren y el LED "out" se ilumina.
Una vez transcurrido el tiempo de impulso
ajustado, los contactos regresan a la posi-
ción de reposo y el LED "out" se apaga.

Aplicación

En el siguiente circuito de aplicación, según
la fig. 3, el supervisor de puertas protecto-
ras y los interruptores finales de seguridad
S4 y S5 supervisan una puerta protectora,
la que impide la entrada a partes peligrosas
de una máquina. Los contactos de los
contactores de mando K1 y K2 son redun-
dantes y están integrados en el control de la
máquina.
Los circuitos de realimentación X1-X2 e
Y1-Y2 supervisan K1 y K2. En funciona-
miento normal (posición S2 como se dibu-
ja), la máquina se detiene en cuanto se
abra la puerta (PST1 desactiva K1 y K2).
Para fines de mantenimiento y montaje se
pueden movilizar partes peligrosas de la
máquina, paso a paso, con un control ma-
nual. La conmutación a funcionamiento
paso a paso debe tener lugar mediante un
interruptor de llave (S2) que pueda cerrarse
en ambas posiciones (EN 292 T2 párr.
4.1.4, 3.7.9, 3.7.10 y EN 292 T1 párr.
3.23.8). Así pueden ubicarse las piezas (p.
ej. herramientas) en la posición requerida.
El funcionamiento paso a paso se activa
con el interruptor de llave S2. Si se acciona
el pulsador S3, el relé temporizador PZW
conecta la máquina. Transcurrido el tiempo
de impulso ajustado, la máquina se detiene
nuevamente.

Comprobación - Causas de errores

Conectando la tensión de alimentación se
puede verificar si el dispositivo conecta y
desconecta debidamente, una vez transcu-
rrido el tiempo de impulso.
Por motivos de seguridad, el dispositivo no
se puede arrancar cuando se presentan los
fallos siguientes:

Una volta scaduto il tempo di impulso impo-
stato, i contatti tornano in posizione di ripo-
so e il LED "out" si spegne.

Utilizzo

Nel seguente circuito di applicazione de-
scritto nella fig. 3, il controllo del riparo mo-
bile PST1 e gli interruttori di fine corsa S4 e
S5 controllano un riparo mobile che impedi-
sce l’accesso a parti di macchine pericolo-
se. I contatti dei relè di comando K1 e K2
sono integrati nel comando della macchina
in maniera ridondante.
I circuiti di retroazione X1-X2 e Y1-Y2 con-
trollano K1 e K2. In modalità di funziona-
mento normale (posizione S2 come indica-
to) la macchina si ferma non appena si apre
la porta (PST1 disattiva K1 e K2).
A scopo di manutenzione e montaggio, parti
di macchine pericolose possono essere
movimentate gradualmente con un coman-
do manuale. Il passaggio al funzionamento
graduale deve avvenire mediante un inter-
ruttore a chiave (S2) chiudibile nelle due
posizioni (EN 292 T2 par. 4.1.4, 3.7.9,
3.7.10 e EN 292 T1 par. 3.23.8). In questo
modo i pezzi (p. es. gli utensili) possono
essere portati nella posizione necessaria.
Con l’interruttore a chiave S2 viene attivato
il funzionamento graduale. Azionando il
tasto S3, il relè temporizzatore PZW attiva
la macchina. Terminato il tempo di impulso
impostato, la macchina si ferma di nuovo.

Verifica – Origine degli errori

Collegando la tensione di alimentazione è
possibile verificare se il dispositivo si attiva
e se si disattiva correttamente una volta
scaduto il tempo di impulso.
Per ragioni di sicurezza il dispositivo non
può essere attivato in presenza dei seguenti
problemi:

Testen - Foutoorzaken

Door aansluiting van de voedingsspanning
kan gecontroleerd worden, of het apparaat
inschakelt en na afloop van de wistijd weer
correct uitschakelt.
Het apparaat kan om veiligheidsredenen bij
de volgende fouten niet gestart worden:

Na afloop van de wistijd keren de contacten
in de rusttoestand terug en dooft de LED
"out".

Toepassing

In het volgende toepassingsvoorbeeld (zie
fig. 3) bewaken het hekbewakingsrelais
PST1 en de veiligheidseindschakelaars S4
en S5 een hek, waarmee de toegang tot
gevaarlijke delen van de machine wordt
voorkomen. De contacten van de
besturingsmagneetschakelaars K1 en K2
zijn redundant in de machinebesturing geïn-
tegreerd.
De terugkoppelcircuits X1-X2 en Y1-Y2 be-
waken K1 en K2. In normaal bedrijf (stand
S2 als aangegeven) wordt de machine stil-
gezet, zodra het hek wordt geopend (PST1
schakelt K1 en K2 af).
Voor onderhoud en montage kunnen ge-
vaarlijke machinedelen met een hand-
besturing stap voor stap worden verplaatst.
Het omschakelen op stapsgewijs bedrijf
moet via een in beide standen afsluitbare
sleutelschakelaar (S2) plaatsvinden (EN
292 T2 art. 4.1.4, 3.7.9, 3.7.10 en EN 292
T1 art. 3.23.8). Hiermee kunnen de
onderdelen (b.v. gereedschap) in de ver-
eiste stand worden gebracht.
Met de sleutelschakelaar S2 wordt het
stapsgewijze bedrijf worden geactiveerd. Als
de knop S3 wordt bediend, wordt het tijd-
relais PZW van de machine ingeschakeld.
Na de ingestelde wistijd blijft de machine
weer staan.

Fig. 3: Circuito de aplicación

Commutazioni dell’utente
Toepassingsvoorbeeld

Conectar el dispositivo sólo como se
muestra en esta figura! Los bornes sin
marcar no se pueden conectar.

1L1

(1L+)

1L2

(1L-)

S1

S2

PZW

S4

S5

A1

13

23

S11 S12

14

24

S23 S24 A2

PST 1

K1

K2

K1 K2

X1

X2

K2

K1

S3

K1

K2

17 25 35 Y1 Y2

A1

26 36

A2

18

Collegare l’unità solo come indicato in
questa figura! Non è consentito collegare
morsetti non contrassegnati.

Het apparaat alleen aansluiten zoals in
deze afbeelding! Niet aangegeven
klemmen mogen niet worden aangesloten.