Cybex JUNO 2-FIX User Manual
Page 37

36
FR
NL
PL
Opgelet! De rugsteun van de CYBEX JUNO 2-FIX moet aansluiten tegen
de rugsteun van de autozetel. Uw kind is maximaal beschermd wanneer het
zitje zich in normale, rechtopstaande positie bevindt.
Ostrzeżenie! Oparcie fotelika CYBEX JUNO 2-FIX musi ściśle przylegać do
oparcia fotela samochodowego. Aby zagwarantować dziecku maksymalną
ochronę, fotelik musi się znajdować w normalnej, pionowej pozycji.
!
!
Herhaal de installatiestappen in omgekeerde volgorde.
Wykonaj wszystkie czynności konieczne w celu montażu fotelika w samochodzie w
odwrotnej kolejności.
Opgelet! Het is mogelijk dat sommige autostoelen van zacht materiaal (bijv.
velours, leer, etc.) tekenen van gebruik en / of verkleuringen kunnen vertonen.
Om dit te voorkomen, kunt u een deken of handdoek eronder plaatsen. Graag
verwijzen we u ook naar onze schoonmaakinstructies, die absoluut moeten
worden gevolgd voor het eerste gebruik van de stoel.
uwaga! niektóre tapicerki samochodu są wykonane z miiękkiego materiału
(np. weluru lub skóry itp.) i mogą się wykazywać oznaki zużycia lub
przebarwienia. W celu zabezpiecznia należy podożyć ręcznik lub kocyk
pod fotelikiem. Zapoznaj się również z instrukcja czyszczenia, którą należy
przejrzeć przed pierwszym użyciem fotelika.
Opgelet! Het terugtrekken van de connectoren beschermt niet alleen de zetel
van uw auto maar voorkomt ook vuil en schade aan uw ISOFIX CONNECT
systeem.
Uwaga! Procedura ta chroni siedzisko fotela samochodowego i zapobiega
zabrudzeniu lub uszkodzeniu zaczepów ISOFIX.
heT kinderZiTje in de auTo plaaTsen
UMIESZCZANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE
DE ISOFIX CONNECTOREN ONTGRENDELEN
choWanie ZacZepÓW isoFix
• Plaats het kinderzitje op de gepaste plaats in de auto.
• Wanneer u het zitje in rechtopstaande positie in de auto installeert is het
belangrijk dat de rugsteun (a) van het kinderzitje tegen de rugleuning van de
autozetel aansluit. Duw het zitkussen dus dicht tegen de rugsteun aan.
• Bij gebruik van de ISOFIX verankeringspunten (i) kan u de afstand aanpassen
doormiddel van de hendel (v) aan de onderkant van het kinderzitje.
• Indien de hoofdsteun van de autozetel in de weg zit, dient u deze
volledig te verwijderen, om te draaien of los te maken. (uitzondering, zie
hoofdstuk „DE BESTE POSITIE IN DE WAGEN“). De rugsteun (a) kan
met één beweging aan zowat elke positie van de autozetel aangepast
worden.
• Umieść fotelik na odpowiednim siedzeniu samochodu.
• Aby zamocować fotelik w pozycji pionowej, należy zwrócić uwagę, żeby oparcie
fotelika (a) ściśle przylegało do oparcia fotela samochodowego. W tym celu
dociśnij fotelik do oparcia fotela.
• Kiedy korzystasz z uchwytów ISOFIX (i) w samochodzie, można to wyregulować
za pomocą uchwytu do regulacji (v) umieszczonego od spodu fotelika.
• Jeżeli zagłówek siedzenia samochodu przeszkadza w zamontowaniu
fotelika, należy go wyjąć i obrócić albo zdjąć całkowicie (z
wyjątkiem sytuacji opisanej w punkcie „WŁAŚCIWE MIEJSCE W
SAMOCHODZIE“). Oparcie fotelika (a) łatwo dopasowuje się do
siedzenia samochodowego o prawie każdym nachyleniu.
• Ontgrendel de ISOFIX connectoren (w) aan beide kanten, door de rode
ontgrendelknoppen (y) in te drukken.
• Trek het zitje uit de ISOFIX geleiders (u).
• Draai de ISOFIX connectoren (w) 180°.
• Activeer de hendel (v) aan de onderkant van het kinderzitje en duw de
connectoren tot het einde in.
• Zwolnij zaczepy ISOFIX (w) z obu stron, wciskając i przesuwając
pomarańczowe przyciski zwalniające (y).
• Wyjmij fotelik z elementów pomocniczych (u).
• Obróć zaczepy (w) o 180°.
• Pociągnij za uchwyt do regulacji (v) znajdujący się od spodu fotelika i wciśnij
zaczepy do końca.