beautypg.com

Erreurs - défaillances, Faults, Fehler - störungen – Pilz PNOZ X2P C 48-240VACDC 2n/o User Manual

Page 4: Application, Utilisation, Anwendung

background image

- 4 -

Erreurs - Défaillances

• Défaut de masse

La tension d’alimentation chute et les contacts
de sécurité sont ouverts par un fusible
électronique. Une fois la cause du défaut
éliminée et la tension d’alimentation coupée,
l’appareil est à nouveau prêt à fonctionner
après environ 1 minute.

• La LED „Power“ peut rester allumée en cas de

court-cirucit sur les variantes
PNOZ X2P 48 ... 240 V AC/AC.

• Défaut de fonctionnement des contacts de

sortie: en cas de soudage d’un contact lors de
l’ouverture du circuit d’entrée, un nouvel
réarmement est impossible.

• LED "POWER" éteinte: tension d'alimentation

non présente ou court-circuit interne.

Faults

• Earth fault

Supply voltage fails and the safety
contacts are opened via an electronic fuse.
Once the cause of the fault has been
removed and operating voltage is switched
off, the unit will be ready for operation after
approximately 1 minute.

• On the PNOZ X2P 48 ... 240 V AC/DC, the

„POWER“ LED may stay lit when there is a
short across the inputs.

• Contact failure: In the case of welded

contacts, no further activation is possible
following an opening of the input circuit.

• LED "POWER" is not illuminated if short-

circuit or the supply voltage is lost.

Fehler - Störungen

• Erdschluss

Die Versorgungsspannung bricht zusammen
und die Sicherheitskontakte werden über eine
elektronische Sicherung geöffnet. Nach
Wegfall der Störungsursache und Abschalten
der Versorgungsspannung für ca. 1 Minute ist
das Gerät wieder betriebsbereit.

• Bei Querschluss kann die LED "POWER" bei

der Gerätevariante PNOZ X2P
48 ... 240 V AC/DC weiterleuchten.

• Fehlfunktionen der Kontakte: Bei verschweiß-

ten Kontakten ist nach Öffnen des Eingangs-
kreises keine neue Aktivierung möglich.

• LED "POWER" leuchtet nicht: Kurzschluss

oder fehlende Versorgungsspannung.

Reactivation
• Close the input circuit.
• For manual reset press the button between

S33-S34.

The status indicators illuminate once more,
the safety contacts are closed.

Application

In Fig. 2...Fig. 6 are connection examples for
Emergency Stop wiring with automatic and
monitored manual reset. Safety gate control
as well as contact expansion via external
contactors.
Please note for Fig. 4: the device starts
automatically after loss of power. You should
prevent an unintended start-up by using
external circuitry measures.

Remise en route :
fermer le circuit d’entrée
• en cas de réarmement manuel, appuyer

sur le poussoir de validation entre S33-
S34.

Les LEDs sont à nouveau allumées. Les
contacts de sécurité sont fermées.

Utilisation

Dans les figures 2 à 6 sont représentés les
différents cablages possibles du PNOZ X2P :
poussoirs AU avec réarmement automatique et
surveillance du circuit de réarmement,
interrupteur de position et augmentation du
nombre des contacts par contacteurs externes.
Dans le cas de la figure 4, l’appareil se
réarme automatiquement après une coupure
et une remise sous tension. Evitez tout
risque de redémarrage par un câblage
externe approprié.

Wieder aktivieren
• Eingangskreis schließen.
• Bei manuellem Start zusätzlich Taster

zwischen S33 und S34 betätigen.

Die Statusanzeigen leuchten wieder, die
Sicherheitskontakte sind geschlossen.

Anwendung

In Fig. 2 ... Fig. 6 sind Anschlussbeispiele für
Not-Halt-Beschaltung mit automatischem und
überwachtem Start, Schutztüransteue-
rungen sowie Kontaktvervielfachung durch
externe Schütze.
Beachten Sie bei Fig. 4: Das Gerät startet
bei Spannungsausfall und -wiederkehr
automatisch. Verhindern Sie einen unerwar-
teten Wiederanlauf durch externe
Schaltungsmaßnahmen.

S11

S12

S34

S22

S33

S21

S1

S3

S34

S33

S11

S22

S12

S21

S1

S1

S2

Y37

Y36

K4

S33

S34

K5

K4

K5

13

14

L1

N

Fig. 6: Anschlussbeispiel für externe
Schütze, einkanalig/Connection example for
external contactors/relays, single-channel/
Branchement contacteurs externes,
commande par 1 canal

Fig. 4: Schutztürsteuerung zweikanalig,
automatischer Start/Dual-channel safety gate
control, automatic reset/Surveillance de
protecteur, commande par 2 canaux,
réarmement automatique

Fig. 3: Eingangskreis zweikanalig,
überwachter Start /Two-channel input
circuit, monitored manual reset/Commande
par 2 canaux, réarmement manuel auto-
contrôlé

Fig. 2: nur bei PNOZ X2P, 24 V AC/DC:
Eingangskreis einkanalig, überwachter Start/
only PNOZ X2P, 24 V AC/DC:Single-
channel input circuit, monitored manual reset/
PNOZ X2P, 24 V AC/DC uniquement:
Commande par 2 canal, réarmement manuel
auto-contrôlé

S1/S2: Not-Halt- bzw. Schutztürschalter/

Emergency Stop Button, Safety
Gate Limit Switch/Poussoir AU,
détecteurs de position

S3:

Starttaster/Reset button/Poussoir
de réarmement

Tür nicht geschlossen/Gate open/
porte ouverte

betätigtes Element/Switch activated/
élément actionné

Tür geschlossen/Gate closed/porte
fermée

S34

S33

S11

S22

S12

S21

S1

S3

S1

S2

Fig. 5: Schutztürsteuerung zweikanalig,
überwachter Start /Dual-channel safety gate
control, monitored manual reset/Surveillance
de protecteur, commande par 2 canaux,
réarmement manuel auto-contrôlé

S11

S12

S34

S22

S33

S21

U

B

(L+)

A1

S1

S3

This manual is related to the following products: