beautypg.com

Préparation de la machine, Preparacion de la maquina, Porte-bobine vertical pour grande bobine – SINGER XL-580 User Manual

Page 13

background image

11

PRÉPARATION DE LA MACHINE

Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, bien

essuyer tout excédent d’huile sur la plaque de recouvrement

et ses abords.

CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR/RHÉOSTAT

Connectez la fiche du cordon d’alimentation secteur au

connecteur de cordon (1) et à la prise murale (2) comme

indiqué sur l’illustration.
&RQQHFWH]OD¿FKHGXUKpRVWDWDXFRQQHFWHXUGHODPDFKLQH
Lorsque vous utilisez uniquement la machine.
NOTEZ : En mode de couture normale, la machine peut

fonctionnée avec ou sans le contrôle de pied. (voir

page 30 - 31)

INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE

Votre machine ne fonctionnera que lorsque l’interrupteur sera

en position marche (1). Le même interrupteur contrôle à la fois

le moteur et la lumière.

Vous devez débrancher la machine du secteur lorsque vous

voulez l’entretenir, changer une aiguille, une ampoule, etc.

D é b r a n c h e z t o u j o u r s . L a m a c h i n e d e

O¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHQUHWLUDQWOD¿FKHGHOD

prise murale.

PREPARACION DE LA MAQUINA

Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la

placa de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina.

CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/CONTROL

POR PEDAL

Conecte el cordón de la linea eléctrica a la máquina (1) y el

enchufe a la alimentación de corriente (2) tal como se ve en el

dibujo.
Conecte el enchufe del control de pedal en el conector de la

máquina (3).
NOTA: Cuando el control de pedal está desconectado, la

máquina no funcionará.

INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ

La máquina no funcionará hasta que se conecte el interruptor

de corriente/luz. El mismo interruptor controla la corriente

y la luz. Cuando se está utilizando la máquina, o se están

cambiando agujas o bobillas, etc., la máquina se debe

desconectar de los suministros principales.

Siempre desconecte la máquina de la fuente

de alimentación retirando el enchufe del

tomacorriente de la pared.

PORTE-BOBINE
PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la

bobine normale

3ODFH]ODERELQHVXUODWLJHHW¿[H]\XQFKDSHDXSRXUDVVXUHU
XQGpELWGH¿OELHQUpJXOLHU

PORTE-BOBINE VERTICAL pour grande

bobine

Insérer le porte-bobine. Placez la rondelle de feutre par

GHVVXV,QWURGXLVH]XQHERELQHGH¿OVXUOHSRUWHERELQH

PORTA CARRETES
PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL

para carrete de hilo normal

Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegúrelo con

la tapa de pasador para asegurarse que el hilo se mueve

suavemente.

PASADOR DE CARRETE VERTICAL para

carrete de hilo grande

Inserte el portacarrete. Coloque la tapa del portacarrete

YHUWLFDO\HOGLVFRGH¿HOWUR&RORTXHHOKLORHQHOSRUWDFDUUHWH

This manual is related to the following products: