SEIFERT Filterless Control Cabinet Air Conditioner KG 4269-230V User Manual
Page 36
Betriebsanleitung / Instruction manual / Manuel d’ utilisation
KG-4266 / KG-4267 /KG-4268 / KG-4269
36
5.1.2.
Aufstellungsort und Platzbedarf
Location and space requirements
Implantation et encombrement
Der Aufstellungsort des Schaltschrankes ist so zu wählen,
dass eine ausreichende Be- und Entlüftung gewährleistet
ist.
Achtung
Beschädigung
des
Gerätes
durch
unsachgemäße
Aufstellung.
Das Gerät muss zum Betrieb vertikal ausgerichtet sein.
Überprüfen Sie deshalb vor Beginn der Montage mit Hilfe
einer Wasserwaage die horizontale Ausrichtung des
Schaltschranks. Die Abweichung von der Vertikalen oder
Horizontalen darf in keiner Richtung mehr als 7 Grad
betragen.
The location of the cabinet must allow for sufficient air
circulation to and from the unit.
Attention
Damage to the unit through incorrect mounting.
The unit must be mounted vertically. It is therefore also
important to check, with the help of a spirit-level, that the
cabinet is in a horizontal position. The max. deviation
from the vertical or horizontal is 7 degrees.
L’implantation de l’armoire de commande doit être
choisie de telle sorte qu’il y ait assez de place pour
l’aération du refroidisseur.
Attention
Détérioration de l’appareil en cas d’une implantation
inappropriée.
L’appareil doit être placé à l’horizontal afin qu’il puisse
fonctionner. C’est pourquoi il est nécessaire de vérifier
avec un niveau la situation de l’armoire de commande
avant la mise en route. La déviation maximale tolérée de
l’horizontale
est
de
7
degrés.
5.1.3.
Luftdurchlässe
Air apertures
Passage pour l’air
Um eine gute Luftdurchmischung zu gewährleisten und
eine Temperaturschichtung zu vermeiden, stellen Sie
sicher, dass:
•
Lufteintritt und
•
Luftaustritt
nicht durch Einbauten im Schaltschrank ganz oder
teilweise versperrt sind.
To provide adequate air circulation and avoid
temperature layers from forming, ensure that:
•
air inlet and
•
air outlet
are not partially or completely blocked by obstructions in
the cabinet .
Pour fournir une circulation d'air appropriée et éviter la
formation de plages de température, assurez-vous que
•
l'air interne et
•
l'air externe
ne sont pas partiellement ou complètement bloqué par
des obstructions à l'intérieur de l'armoire.
5.1.4.
Abdichtung
Sealing
Etanchéité
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes zu
gewährleisten, stellen Sie sicher, dass:
•
der Schaltschrank vollständig abgedichtet ist
(mindestens IP54 nach EN 60529).
•
eine gute Abdichtung zwischen Schaltschrank und
Gerät erreicht werden muss.
Falls erforderlich, ist hierzu die Montagefläche am
Schaltschrank zu versteifen.
To guarantee that the unit works perfectly ensure that:
•
the control cabinet is completely sealed (to min. IP54
to EN 60529).
•
a good seal exists between the control cabinet and
the unit.
If necessary the cabinet mounting surface should be
reinforced.
Afin d’assurer un fonctionnement optimal de l’appareil,
assurez-vous que :
•
l’armoire de commande soit complètement étanche
(au moins IP54 d’après la norme EN 60529).
•
d’une bonne étanchéité entre l’armoire de
commande et l’appareil.
Si nécessaire, il faillait rigidifier la surface de montage sur
l’armoire de commande.