SEIFERT Filterless Control Cabinet Air Conditioner KG 4269-230V User Manual
Page 20
Betriebsanleitung / Instruction manual / Manuel d’ utilisation
KG-4266 / KG-4267 /KG-4268 / KG-4269
20
Der vom Verdichter angesaugte Kältemitteldampf wird
unter hohem Druck in den Verflüssiger gefördert.
Dort wird die Wärme an die Umgebungsluft abgegeben,
die den Verflüssiger durchströmt. Das Kältemittel
verflüssigt dabei und die abgegebene Wärme wird der
Umgebung
zugeführt.
Im Drosselorgan wird das Kältemittel auf den jeweils
erforderlichen
Verdampferdruck
entspannt.
Das
Kältemittel
verdampft
durch
die
Wärmezufuhr,
Der Verdampfer ist so ausgelegt, dass das Kältemittel
vollständig
verdampft
wird.
Der Kälte-Kreislauf ist geschlossen.
pressure into the condenser. There the heat which has
been taken from the evaporator and compressor is
dissipated in the ambient air which flows through the
condenser. This condenses the refrigerant and the
resulting heat is again passed on to the atmosphere .The
capillary tube reduces the refrigerant to the necessary
evaporator pressure. The introduction of heat evaporates
the refrigerant. The evaporator is designed to fully
evaporate the refrigerant. The refrigerant circuit is then
complete.
où il est condensé par l’air ambiant.
Le fluide frigorigène est ensuite détendu par le détendeur
à la pression d’évaporation souhaitée. l’évaporateur est
conçu de façon à évaporer la totalité du fluide frigorigène
en absorbant les calories de l’armoire.
3.3.1.
Verflüssiger
Condenser
Condenseur
In dem Gerät wird ein Rohrschlangen-Verflüssiger
verwendet.
Er
besteht
aus
einem
Aluminiumstrangpressprofile, Hierauf ist abgeflachtes
Kupferrohr in einer Presspassung in engen Windungen
aufgezogen.
Das Profil ist nach außen geschlossen. Auf diese Weise
kommt eine große Kontaktfläche zwischen abgeflachtem
Kupferrohr und Aluminiumprofil zustande, so dass eine
gute Wärmeübertragung gewährleistet ist.
Diese Konstruktion bietet den entscheidenden Vorteil,
dass sie sich auch bei stark verschmutzter Umgebungsluft
der Verflüssiger nicht zusetzen kann. Auf diese Weise ist
das Vorschalten von Filtermatten für den Betrieb des
Gerätes nicht erforderlich.
A pipe-wrapped condenser made up of an aluminium
extruded profile in used in the unit. The copper
refrigerant pipe, which is specially flattened, is wrapped in
tight coils around the profile.
The profile has a closed outer surface to provide sufficient
contact area with the flattened copper pipe for the
necessary heat transfer.
This design has the great advantage that the condenser
does not get clogged when used in dirty ambient
conditions. This means that filter mats are not needed on
this unit.
La condensation est assurée par un serpentin en cuivre
enroulé autour d’un profil d’aluminium extrudé.
Le serpentin est aplati et ajusté de façon à assurer un
échange optimal avec le profilé d’aluminium.
Cette
construction
offre
l’avantage
d’éviter
l’encrassement du condenseur. Il est donc inutile d’utiliser
des filtres.
3.3.2.
Kondensat-Wasserablauf
Condensation drain
Evacuation de l’eau condensée.
Das am Verdampfer entstehende Kondensatwasser wird
direkt zum am Boden angeordneten Kondensatwasser des
Gerätes geleitet.
The condensed water, that forms in the evaporator, is led
off directly to the condensation drain in the base of the
unit.
L’eau condensée en provenance de l’évaporateur est
directement envoyée dans un bac de récupération dans le
socle de l’appareil.
3.3.3
Regelverhalten
Unit controls
Régulation
Die
Regelung
erfolgt
in
Abhängigkeit
von
der
Schaltschrank-Innentemperatur. Ein Temperaturfühler
misst ständig die Temperatur der aus dem Schaltschrank
angesaugten Luft.
Je
nach
Schaltschrank-Innentemperatur
wird
der
Verdichter
entweder
zu-
oder
abgeschaltet.
Die Anlaufverzögerung des Verdichters beträgt ca. 3 min.
The unit is controlled in relation to the cabinet internal air
temperature. A sensor constantly measures the air
temperature as it is drawn into the unit from the cabinet.
The compressor is switched on or off depending on the
cabinet air temperature. The compressor start-up delay is
ca. 3 min (referred to as minimum standing time).
The min. compressor running-time is ca. 2 min. (for oil
La régulation s’effectue en interdépendance avec la
température interne de l’armoire de commande. Une
sonde
pyrométrique
mesure
en
permanence
la
température de l’air aspiré de l’armoire de commande.
En fonction de la température interne de l’armoire de
commande, le compresseur sera soit mis en route ou
arrêté.