beautypg.com

LD Systems ROADBUDDY 10 User Manual

Page 40

background image

40

ACCESSORY COMPARTMENT, TRANSPORT AND SETUP / ZUBEHÖRFACH, TRANSPORT UND

AUFSTELLUNG / COMPARTIMENT POUR ACCESSOIRES, TRANSPORT ET INSTALLATION /

COMPARTIMENTO PARA ACCESORIOS, TRANSPORTE E INSTALACIÓN / PRZEGRÓDKA NA

AKCESORIA, TRANSPORT I USTAWIENIE / SCOMPARTO ACCESSORI, TRASPORTO E MONTAGGIO

EN

The accessory compartment provides space for up to two handheld transmitters, receiver antennae, remote control, power cord and other

accessories. Pressing on the highlighted area (PUSH) opens up the cover (see figure). To close the cover, proceed in the same way.

DE

Das Zubehörfach bietet Platz für bis zu zwei Handsender, Empfänger-Antennen, Fernbedienung, Netzkabel und weiteres Zubehör. Durch

Drücken auf die markierte Stelle (PUSH), öffnet sich der Deckel (siehe Abbildung). Gehen Sie zum Schließen des Deckels in gleicher Weise vor.

FR

Le compartiment pour accessoires offre suffisamment de place pour accueillir deux émetteurs à main, les antennes de réception, la

télécommande, le câble secteur et d'autres accessoires encore. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur l'emplacement repéré (PUSH) – voir illustration.

Procédez de même pour refermer le couvercle.

ES

El compartimento para accesorios puede contener hasta dos micrófonos transmisores de mano, la antena receptora, el mando a distancia, el

cable eléctrico y otros accesorios. Pulse en la posición marcada con «PUSH» para abrir la tapa (ver figura). Para cerrar la tapa, proceda de la misma

manera.

PL

W przegródce na akcesoria przewidziano miejsce na maks. dwa nadajniki ręczne, anteny odbiorników, pilota, kabel sieciowy i inne akcesoria.

Po naciśnięciu w zaznaczonym miejscu (PUSH) pokrywa się otworzy (patrz ilustracja). W taki sam sposób można zamknąć pokrywę.

IT

Lo scomparto accessori può alloggiare due trasmettitori a mano, le antenne dei ricevitori, il telecomando, il cavo di rete e altri accessori.

Premendo il punto marcato (PUSH), il coperchio si apre (v. figura). Per chiudere il coperchio procedere allo stesso modo.

PL

1. Po krótkim naciśnięciu przycisku MODE odtwarzacz MP3 zmieni źródło sygnału (gniazdo karty SD/gniazdo pendrive’a/Bluetooth). Aktywne

źródło sygnału wskazywane jest na wyświetlaczu. 2. Przytrzymać wciśnięty przycisk przez ok. 2 sekundy, aby wyłączyć lub włączyć odtwarzacz

MP3. Odtwarzacz MP3 można włączyć lub wyłączyć tylko za pomocą pilota na podczerwień, nie ma takiej funkcji na odtwarzaczu. Po włączeniu

głośnika Roadbuddy odtwarzacz MP3 uruchamia się automatycznie.

IT

1. Premendo brevemente il tasto MODE, il lettore MP3 cambia la fonte del segnale (slot scheda SD, slot della chiavetta USB, Bluetooth). La fonte

del segnale attivata viene visualizzata nel display. 2. Premere questo tasto per circa 2 secondi per spegnere o accendere il lettore MP3. Il lettore MP3

può essere acceso e spento esclusivamente con il telecomando a infrarossi, ma si attiva automaticamente all'accensione dell'altoparlante

Roadbuddy.

NOTE / HINWEIS / ATTENTION / NOTA / WSKAZÓWKA / NOTA

EN

The buttons CHANNEL (CH-, CH+), EQ, PICK SONG and the digit buttons 0-9 have no function in the Bluetooth mode.

DE

Die Tasten CHANNEL (CH-, CH+), EQ, PICK SONG und die Ziffern-Tasten 0 - 9 haben in der Bluetooth-Betriebsart keine Funktion.

FR

En mode Bluetooth, les touches CHANNEL (CH-, CH+), EQ, PICK SONG et les touches numériques 0 - 9 ne possèdent aucune fonction.

ES

Los botones CHANNEL (CH-, CH+), EQ, PICK SONG y los botones numéricos 0 a 9 no tienen ninguna función en el modo Bluetooth.

PL

Do przycisków CHANNEL (CH-, CH+), EQ, PICK SONG i przycisków z cyframi 0–9 nie jest przypisana żadna funkcja.

IT

I tasti CHANNEL (CH-, CH+), EQ, PICK SONG e i tasti numerici 0 - 9 non hanno alcuna funzione in modalità Bluetooth.

This manual is related to the following products: