LD Systems ROADBUDDY 10 User Manual
Page 15
15
PL
Wyjście liniowe z gniazdem jack 6,3 mm. Wyjście sygnału
ogólnego.
IT
Uscita di linea con presa jack da 6,3 mm. Uscita del segnale
complessivo.
17
115V / 230V
EN
Switch for setting the operating voltage. The mains voltage of your
power supplier and the operating voltage of the device must be the
same!
DE
Schalter für die Einstellung der Betriebsspannung. Die
Netzspannung Ihres Energieversorgers und die Betriebsspannung des
Geräts müssen übereinstimmen!
FR
Sélecteur de tension secteur La valeur sélectionnée doit
évidemment correspondre à celle de votre tension secteur !
ES
Selector de la tensión eléctrica. ¡La tensión del suministro eléctrico debe coincidir con la tensión del equipo!
PL
Włącznik napięcia roboczego. Napięcie sieciowe źródła zasilania i napięcie robocze urządzenia muszą być takie same!
IT
Interruttore per l'impostazione della tensione di esercizio. La tensione di rete dell'erogatore di corrente e dell'apparecchio devono corrispondere.
18
IEC POWER SOCKET / IEC NETZBUCHSE / EMBASE SECTEUR IEC / TOMA IEC / GNIAZDO SIECIOWE IEC / PRESA DI RETE CEI
EN
Used to power the device. An appropriate power cord is included in the delivery. BEFORE using this equipment, make certain that the mains
voltage of your energy supplier and the operating voltage of the device match!
DE
Dient der Spannungsversorgung des Geräts. Ein geeignetes Netzkabel befindet sich im Lieferumfang. Stellen Sie VOR Inbetriebnahme sicher,
dass die Netzspannung Ihres Energieversorgers und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen!
FR
Reçoit la tension secteur alimentant l'appareil. Le câble secteur correspondant est livré. Assurez-vous AVANT la mise en service que la tension
secteur disponible correspond à celle de l'appareil.
ES
Toma eléctrica para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado. ¡ANTES de encender el equipo, asegúrese de que la
tensión del suministro eléctrico coincide con la tensión del equipo!
PL
Służy do zasilania urządzenia. W zestawie znajduje się odpowiedni kabel sieciowy. PRZED włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy
napięcie sieciowe źródła zasilania i napięcie robocze urządzenia są takie same!
IT
Serve per l'alimentazione di tensione del dispositivo. In dotazione viene fornito un cavo di rete idoneo. PRIMA della messa in funzione
assicurarsi che la tensione di rete dell'alimentatore elettrico e la tensione di esercizio del dispositivo coincidano!
19
FUSE HOLDER / SICHERUNGSHALTER / PORTE-FUSIBLE / PORTAFUSIBLES / PODSTAWA BEZPIECZNIKA / PORTAFUSIBILI
EN
Always replace the fuse with a fuse of the same type and rating according to the supply voltage (see label on the rear panel)! If the fuse blows
repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten entsprechend der Versorgungs-
spannung (siehe Aufdruck)! Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
Ne remplacez le fusible que par un autre fusible du même type et du même calibre, adapté à la tension d'alimentation. Si le fusible fond de
façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
ES
Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y características correspondientes a la tensión de suministro (serigrafiadas en el
equipo). Si el fusible se fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
PL
Bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach zgodnie z napięciem zasilającym
(patrz nadruk)! Jeśli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT
Sostituire il fusibile unicamente con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori secondo la tensione di alimentazione (v. stampigliatura).
Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
20
POWER ON / OFF
EN
On / Off switch for the power supply of the device.
DE
Ein- / Ausschalter für die Stromzufuhr des Geräts.
FR
Interrupteur d'alimentation de l'enceinte.
ES
Interruptor de encendido/apagado del equipo.
PL
Włącznik/Wyłącznik dopływu zasilania do urządzenia.
IT
Interruttore di accensione/spegnimento per l'alimentazione di corrente dell'apparecchio.
21
CHARGE-LED
EN
Lights up while charging the internal battery. When the battery is fully charged, the CHARGE LED goes out. To charge the battery, an
appropriate power cord must be connected to the power socket (No. 18) of the device. The charge of the battery is performed regardless of the
position of the ON / OFF switch.
DE
Leuchtet während des Ladevorgangs des internen Akkus. Ist der Akku voll geladen, erlischt die CHARGE-LED. Um den Akku aufladen zu
können, muss ein geeignetes Netzkabel an der Netzbuchse (Nr. 18) des Geräts angeschlossen sein. Die Aufladung des Akkus erfolgt unabhängig von
der Position des ON / OFF-Schalters.
17
18
19
20
21
22
16