LD Systems ROADBUDDY 10 User Manual
Page 20
20
DE
Um den Funkkanal von Empfänger und Handsender zu synchronisieren, wählen Sie am Empfänger den gewünschten Funkkanal aus (siehe
Punkt 32) und drücken anschließend die ASC-Taste, während Sie die Infrarot-Schnittstelle des Handsenders in direktem Sichtkontakt auf die
Infrarot-Schnittstelle des Empfängers richten. Die Infrarot-Schnittstelle des Handsenders befindet sich oberhalb des Batteriefachs im Gehäuse des
Handsenders (Gehäusedeckel abschrauben). Um den Funkkanal von Empfänger und Taschensender zu synchronisieren, wählen Sie am Empfänger
den gewünschten Funkkanal aus (siehe Punkt 32) und drücken anschließend die ASC-Taste, während Sie die Infrarot-Schnittstelle des Taschensen-
ders in direktem Sichtkontakt auf die Infrarot-Schnittstelle des Empfängers richten und ebenfalls die ASC-Taste am Taschensender drücken. Die
Infrarot-Schnittstelle des Taschensenders befindet sich auf der Rückseite des Gehäuses.
FR
Pour synchroniser le canal HF entre récepteur et émetteur à main, réglez le canal désiré sur le récepteur (voir point 32) puis appuyez sur la
touche ASC tout en orientant le port infrarouge de l'émetteur à main vers le port infrarouge du récepteur (contact visuel direct). Le port infrarouge de
l'émetteur à main se trouve au-dessus du compartiment à piles, sur le corps de l'émetteur à main (dévisser le capot du compartiment). Pour
synchroniser le canal HF entre récepteur et émetteur de poche, réglez le canal désiré sur le récepteur (voir point 32) puis appuyez sur la touche ASC
tout en orientant le port infrarouge de l'émetteur de poche vers le port infrarouge du récepteur (contact visuel direct), et appuyez sur la touche ASC
de l'émetteur de poche. Le port infrarouge de l'émetteur de poche se trouve à l'arrière du boîtier.
ES
Para sincronizar el canal de RF del receptor y del emisor, seleccione un canal de radio en el receptor (ver punto 32) y pulse el botón ASC
mientras el sensor de infrarrojos del micrófono transmisor apunta directamente al sensor de infrarrojos del receptor. El sensor de infrarrojos del
micrófono transmisor se encuentra justo encima del compartimento de pilas (desenroscar la tapa). Para sincronizar el canal de radio del receptor y
de la petaca transmisora, seleccione un canal de radio en el receptor (ver punto 32), pulse el botón ASC mientras el sensor de infrarrojos de la
petaca apunta directamente al sensor de infrarrojos del receptor, y también pulse el botón ASC de la petaca. El sensor de infrarrojos de la petaca se
encuentra en la parte posterior de la carcasa.
PL
Aby zsynchronizować kanał radiowy odbiornika i nadajnika ręcznego, należy ustawić wybrany kanał w odbiorniku (patrz punkt 32) i nacisnąć
przycisk ASC. Równocześnie ustawić interfejs podczerwieni nadajnika ręcznego w bezpośrednim „kontakcie wzrokowym” z interfejsem
podczerwieni odbiornika. Interfejs podczerwieni nadajnika ręcznego znajduje się nad komorą baterii w obudowie nadajnika (odkręcić pokrywę
obudowy). Aby zsynchronizować kanał radiowy odbiornika i nadajnika kieszonkowego, należy ustawić wybrany kanał w odbiorniku (patrz punkt 32) i
nacisnąć przycisk ASC. Równocześnie ustawić interfejs podczerwieni nadajnika kieszonkowego w bezpośrednim „kontakcie wzrokowym” z
interfejsem podczerwieni odbiornika i także nacisnąć przycisk ASC na nadajniku kieszonkowym. Interfejs podczerwieni nadajnika kieszonkowego
znajduje się na tylnym panelu obudowy.
IT
Per sincronizzare il canale radio da ricevitore e trasmettitore a mano, sul ricevitore selezionare il canale radio desiderato (v. punto 32), quindi
premere il tasto ASC orientando l'interfaccia a infrarossi del trasmettitore a mano direttamente verso l'interfaccia a infrarossi del ricevitore.
L'interfaccia a infrarossi del trasmettitore a mano si trova sopra lo scomparto della batteria nella cassa del trasmettitore a mano (svitare il coperchio
della cassa). Per sincronizzare il canale radio da ricevitore e trasmettitore tascabile, sul ricevitore selezionare il canale radio desiderato (v. punto 32),
quindi premere il tasto ASC orientando l'interfaccia a infrarossi del trasmettitore tascabile direttamente verso l'interfaccia a infrarossi del ricevitore e
premendo anche il tasto ASC del trasmettitore tascabile. L'interfaccia a infrarossi del trasmettitore tascabile si trova sul lato posteriore della cassa.
36
RF-LED
EN
As soon as a wireless connection between transmitter and receiver is established, the red RF LED lights up.
DE
Sobald eine Funkverbindung zwischen Sender und Empfänger besteht, leuchtet die rote RF-LED.
FR
Dès qu'une liaison HF est établie entre l'émetteur et le récepteur, la LED rouge RF s'allume.
ES
El LED rojo RF se enciende cuando se establece una conexión de radio entre emisor y receptor.
PL
Gdy istnieje połączenie radiowe między nadajnikiem a odbiornikiem, świeci się czerwona dioda LED RF.
IT
Non appena si stabilisce il collegamento radio fra trasmettitore e ricevitore, il LED RF rosso si accende.
37
AF-LED
EN
The green AF LED indicates an audio signal.
DE
Die grüne AF-LED zeigt ein anliegendes Audio-Signal an.
FR
La LED verte AF s'allume en présence d'un signal audio.
ES
El LED verde AF indica que está entrando una señal de audio.
PL
Zielona dioda LED AF sygnalizuje podawanie sygnału audio.
IT
Il LED AF verde indica la presenza del segnale audio.
38
MUTE LEVEL
EN
CAUTION: Before changing the Mute level, adjust the volume of the connected speaker to minimum. The Mute function (noise reduction /
Squelch) prevents any interference with the transmitter. In addition, sudden background noises are suppressed when the signal transmitted from the
transmitter to the receiver is not strong enough (for instance because of too great a distance between transmitter and receiver) With the transmitter
switched off, adjust the Mute level with a suitable screwdriver so that noises are effectively suppressed (when turned to the left, the noise reduction
decreases, when turned to the right, it increases). In unfavourable conditions, the transmission range may decrease when adjusting for strong noise
reduction.