beautypg.com

LD Systems ROADBUDDY 10 User Manual

Page 21

background image

21

The Mute level controller is set to the left at the factory, therefore, the noise reduction is set at minimum strength. This setting is suitable for the

majority of applications and changes are only needed in rare cases.

DE

ACHTUNG: Bevor Sie den Mute-Pegel verändern, stellen Sie zunächst die Lautstärke des Lautsprechers auf ein Minimum. Die Mute-Funktion

(Rauschunterdrückung / Squelch) verhindert, dass bei ausgeschaltetem Sender Störgeräusche auftreten. Darüber hinaus werden auch plötzlich

auftretende Störgeräusche unterdrückt, wenn das vom Sender an den Empfänger übertragene Signal nicht stark genug ist (z.B. durch zu große

Distanz zwischen Sender und Empfänger). Stellen Sie den Mute-Pegel bei ausgeschaltetem Sender mit einem geeigneten Schraubendreher so ein,

dass Nebengeräusche gerade noch wirksam unterdrückt werden (nach links gedreht wird die Rauschunterdrückung verringert, nach rechts gedreht

verstärkt). Bei der Einstellung mit starker Rauschunterdrückung kann sich die Übertragungsreichweite unter ungünstigen Umständen verringern.

Der Mute Level-Regler steht im Auslieferungszustand auf Linksanschlag, die Rauschunterdrückung also auf minimaler Stärke. Diese Einstellung ist

für den Großteil aller Anwendungen geeignet und Änderungen sind nur in seltenen Fällen erforderlich.

FR

ATTENTION : Avant de modifier le niveau de Mute, baissez le niveau d'écoute (enceintes). La fonction Mute (dite aussi Squelch) est une sorte de

noise gate HF : elle coupe le son lorsque le niveau HF devient insuffisant. Elle permet d'éviter tout bruit parasite en sortie du récepteur lorsque

l'émetteur HF est coupé, ou lorsque le niveau reçu devient trop faible (par exemple, à cause d'une distance excessive entre émetteur et récepteur).

Affinez le réglage du niveau de Mute (Squelch) alors que l'émetteur est éteint, avec un petit tournevis, de façon à ce que le bruit parasite soit

vraiment atténué (en tournant le potentiomètre vers la gauche, l'atténuation est plus faible ; vers la droite, elle est plus forte). Attention : si vous

réglez la sensibilité de Mute à un niveau trop élevé, vous réduisez la longueur de portée du micro HF, en coupant le signal même si la qualité de la

liaison est bonne.

Le potentiomètre de réglage de Mute se trouve réglé à fond à gauche lors de la livraison de l'appareil. L'atténuation de bruit de fond est donc mini-

male. Cette position convient dans la plupart des situations ; ne la modifiez que lors de situations bien précises.

ES

ATENCIÓN: Antes de cambiar el nivel del silenciador, ponga al mínimo el volumen del altavoz. La función Silenciador (cancelador de ruido,

squelch o mute) evita ruidos del transmisor. Además, elimina el ruido de fritura cuando el receptor no recibe una señal lo suficientemente fuerte

desde el transmisor (como cuando la distancia entre el transmisor y el receptor es demasiado grande). Con el transmisor apagado, ajuste el nivel de

silenciador con un trimador hasta que desaparezca el ruido (gire a la izquierda para disminuir la cancelación de ruido, o a la derecha para

aumentarla). Si este ajuste de cancelación de ruido es demasiado elevado, es posible que en circunstancias desfavorables disminuya el alcance

efectivo de transmisión.

De fábrica, este control está girado a la izquierda, por lo que la cancelación de ruido será mínima. Este ajuste es adecuado para la mayoría de los

casos y solo deberá cambiarlo en casos especiales.

PL

UWAGA: przed zmianą poziomu MUTE należy najpierw ustawić głośność głośnika na poziomie minimum. Funkcja MUTE (tłumienie szumów/

squelch) zapobiega powstawaniu szumów w tle przy wyłączonym nadajniku. Oprócz tego tłumione są także powstające nagle szumy w tle, gdy

sygnał przekazywany z nadajnika do odbiornika nie ma wystarczającej mocy (np. z powodu zbyt dużej odległości między nadajnikiem a odbiorni-

kiem). Poziom MUTE należy ustawić przy wyłączonym nadajniku za pomocą odpowiedniego wkrętaka tak, aby skutecznie stłumić zakłócenia (obrót

w lewo zmniejsza tłumienie szumów, obrót w prawo zwiększa). Ustawienie mocnego tłumienia szumów może w niesprzyjających warunkach

spowodować zmniejszenie zasięgu transmisji.

W chwili dostawy regulator poziomu MUTE znajduje się w pozycji na lewo do oporu, a zatem tłumienie szumów ustawione jest na minimalnym pozio-

mie. Ustawienie to jest optymalne dla większości zastosowań, a zmiany są potrzebne tylko w rzadkich przypadkach.

IT

ATTENZIONE: prima di modificare il livello Mute, impostare al minimo il volume dell'altoparlante. La funzione Mute (soppressione del rumore/

silenziamento) impedisce che a trasmettitore spento insorgano interferenze e sopprime inoltre interferenze improvvise che possono verificarsi

quando il segnale trasmesso dal trasmettitore al ricevitore non è sufficientemente forte (ad esempio per l'eccessiva distanza tra trasmettitore e

ricevitore). A trasmettitore spento, regolare il livello Mute con un cacciavite adatto in modo da sopprimere i rumori parassiti (con rotazione a sinistra

la soppressione del rumore si riduce, a destra si rafforza). Se la soppressione delle interferenze è impostata a un livello eccessivo, è possibile che in

condizioni sfavorevoli la portata della trasmissione ne risenta.

Poiché la configurazione di fabbrica del regolatore del livello Mute è tutto a sinistra, la soppressione del rumore è al minimo. Si tratta di un'imposta-

zione adatta alla maggior parte delle applicazioni, che solo in rari casi deve essere modificata.

39

POWER-VOL

EN

Turn the controller to the right beyond the resting point, to turn the receiver on, and to the left beyond the resting point, to turn it off. Turning it

to the right increases the volume and turning it to the left reduces it.

DE

Drehen Sie den Regler nach rechts über den Rastpunkt, um den Empfänger einzuschalten, nach links über den Rastpunkt, um ihn auszuschal-

ten. Drehung nach rechts hebt die Lautstärke an, Drehung nach links reduziert sie.

FR

Tournez le potentiomètre à droite, au-delà du cran pour allumer le récepteur, à fond à gauche pour l'éteindre (jusqu'au cran). Tourner vers la

droite augmente le volume, tourner vers la gauche le réduit.

ES

Para encender el receptor, gire el control en sentido horario hasta sentir un clic; para apagarlo, gírelo en sentido antihorario hasta sentir un clic.

Gírelo a la derecha para aumentar el volumen, o a la izquierda para bajarlo.

PL

Aby włączyć odbiornik, obrócić pokrętło w prawo do momentu kliknięcia. Aby wyłączyć urządzenie, obrócić pokrętło w lewo do momentu

kliknięcia. Obrót w prawo zwiększa, a obrót w lewo zmniejsza głośność.

IT

Per accendere il trasmettitore, girare il regolatore verso destra fino a sentire un clic; per spegnerlo girarlo invece verso sinistra, fino a sentire un

clic. Girando a destra si alza il volume, a sinistra si abbassa.

This manual is related to the following products: