LD Systems ROADBUDDY 10 User Manual
Page 13
13
8
CH 3 INPUT / MIC 2 IN
EN
Balanced microphone or line input (XLR / 6.3 mm jack combo) It is also possible to use an unbalanced microphone cable (mono jack). Pay
attention to the setting of the switch 9, as described below.
DE
Symmetrischer Mikrofon-, bzw. Line-Eingang (XLR / 6,3 mm Klinke Combo). Die Nutzung eines unsymmetrischen Mikrofonkabels (Mono-
Klinke) ist ebenfalls möglich. Achten Sie auf die Einstellung des Schalters 9, wie nachfolgend beschrieben.
FR
Entrée micro/ligne symétrique (sur connecteur Combo, mixte XLR / jack 6,35 mm) Cette entrée est compatible avec un signal asymétrique
(issu d'un microphone possédant un connecteur jack mono). Attention à la position du sélecteur 9, comme décrit ci-après.
ES
Entrada balanceada de línea/micro (combo XLR/jack de 6,3 mm). Es posible usar un cable de micro no balanceado (jack mono). Tenga en cuen-
ta la posición del botón 9 (ver a continuación).
PL
Symetryczne wejście mikrofonowe lub liniowe (XLR/combo jack 6,3 mm). Możliwe jest także użycie niesymetrycznego kabla mikrofonowego
(jack mono). Należy zwrócić uwagę na ustawienie przycisku 9, jak opisano poniżej.
IT
Ingresso di linea o microfono bilanciato (combo XLR/jack da 6,3 mm). È anche possibile utilizzare un cavo microfono non bilanciato (jack
mono). Prestare attenzione all'impostazione dell'interruttore 9, come descritto di seguito.
9
CH 3 LINE / MIC
EN
When a microphone is connected to the input CH 3, move the switch to the pressed position; for the connection of a line-level signal in the
external playback device, leave it in the unpressed position.
DE
Wird ein Mikrofon an den Eingang CH 3 angeschlossen, bringen Sie den Schalter in die heruntergedrückte Position, bei Anschluss eines
Zuspielgeräts mit Line-Pegel in die nicht heruntergedrückte Position.
FR
Si vous branchez un microphone sur l'entrée CH 3, appuyez sur le sélecteur ; pour travailler au niveau ligne, laissez le sélecteur en position non
enfoncée.
ES
Si conecta un micrófono a la entrada CH 3, deje pulsado el botón; si conecta un reproductor con nivel de línea, deje el botón sin pulsar.
PL
Jeśli na wejściu CH 3 podłączony jest mikrofon, należy ustawić przycisk w pozycji wciśniętej, a w przypadku podłączenia urządzenia
zewnętrznego z poziomem liniowym, w pozycji niewciśniętej.
IT
Se un microfono viene collegato all'ingresso CH 3, l'interruttore deve essere premuto, se invece viene collegato a un dispositivo di riproduzione
con livello linea, l'interruttore non deve essere premuto.
10
CH 3 LEVEL
EN
Volume controller for channel 3 (CH 3). Turning the dial to the right increases the volume and turning it to the left decreases it.
DE
Lautstärkeregler für den Kanal 3 (CH 3). Nach links gedreht verringert sich, nach rechts gedreht erhöht sich die Lautstärke.
FR
Potentiomètre de réglage de niveau du canal 3 (CH 3). Tournez le potentiomètre vers la droite pour augmenter le volume sonore, vers la gauche
pour le baisser.
ES
Control de nivel del canal 3 (CH 3). Gire a la izquierda para disminuir el nivel, o a la derecha para aumentarlo.
PL
Regulator głośności dla kanału 3 (CH 3). Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a w prawo – zwiększenie głośności.
IT
Regolatore di volume del canale 3 (CH 3). Ruotando il pomolo verso sinistra si abbassa il volume, verso destra si alza.
11
ECHO
EN
Echo effect for the microphone channels MIC 1 IN (CH 2) and MIC 2 IN (CH 3) and wireless microphone. When the dial is turned to the left, the
effect is disabled, when turned to the right, it raises the volume of the echo effect.
DE
Echo-Effekt für die Mikrofonkanäle MIC 1 IN (CH 2) und MIC 2 IN (CH 3) und Drahtlos-Mikrofon. Befindet sich der Regler auf Linksanschlag, ist
der Effekt deaktiviert, nach rechts gedreht wird die Lautstärke des Echo-Effekts angehoben.
FR
Effet d'écho s'appliquant aux canaux microphone MIC 1 IN (CH 2) et MIC 2 IN (CH 3) ainsi qu'au micro HF. Si vous tournez le potentiomètre à
fond vers la gauche, l'effet est désactivé ; plus vous le tournez vers la droite, plus l'effet d'écho est audible.
ES
Efecto de eco para los canales de micro MIC 1 IN (CH 2) y MIC 2 IN (CH 3) y para el micrófono inalámbrico. Para desactivar el efecto, girar el
control completamente a la izquierda, y para aumentar el volumen del eco, girar el control a la derecha.
PL
Efekt echa dla kanałów mikrofonowych MIC 1 IN (CH 2) i MIC 2 IN (CH 3) oraz dla mikrofonu bezprzewodowego. Jeśli regulator znajduje się w
lewym położeniu krańcowym, efekt jest wyłączny; obrót w prawo powoduje zwiększenie efektu echa.
IT
Effetto Eco per i canali microfono MIC 1 IN (CH 2) e MIC 2 IN (CH 3) e microfono senza fili. Girare il regolatore tutto a sinistra, per disattivare
l'effetto Echo, a destra per aumentarlo.
12
EQUALIZER LOW
EN
Equalizer low band for the summing channel (Master). When turned to the left, levels are lowered, when turned to the right, they are raised. In
the centre position (resting point), the equalizer is inactive.
DE
Equalizer Bassband für den Summenkanal (Master). Nach links gedreht werden Bässe abgesenkt, nach rechts gedreht angehoben. In
Mittelstellung (Rastpunkt) ist der Equalizer inaktiv.
FR
Bande grave de l'égaliseur de sortie (Master). Tourner vers la gauche pour baisser les graves, vers la droite pour les monter. En position
centrale (crantée), le correcteur est inactif.
ES
Control de graves para el canal principal. Girar a la izquierda para disminuir los graves y a la derecha para realzarlos. En la posición central de
reposo, el control está inactivo.