beautypg.com

Hey joe. mp3 – LD Systems ROADBUDDY 10 User Manual

Page 26

background image

26

FR

Dès que la LED s'allume en rouge, il faut remplacer les piles. Pour ce faire, soulevez le capot du compartiment à piles du côté marqué OPEN,

puis faites glisser sur le côté. Placez alors deux piles alcalines 1,5 Volt de type AA (LR06, Mignon) conformément à la disposition indiquée sur

l'arrière de l'émetteur, puis refermez le compartiment à piles, en faisant glisser vers la position CLOSE puis en appuyant et en faisant glisser

latéralement. Si l'émetteur ne doit pas servir pendant quelque temps, nous vous recommandons d'enlever les piles, afin d'éviter tout dommage en

cas de fuite de piles par exemple.

ES

Si parpadea el LED rojo de estado de pilas, deberá cambiar las pilas. Para ello, presione la tapa del compartimento de pilas en la marca «OPEN»

y deslícela hacia un lado. Inserte dos pilas alcalinas de 1,5 V de tipo AA (LR6) en la parte posterior del transmisor (según la figura), cierre la tapa del

compartimento de pilas presionando la marca «CLOSE» de la tapa y deslícela a su posición. Si no va a usar el transmisor durante mucho tiempo,

retire las pilas de su compartimento para evitar averías causadas por pilas descargadas.

PL

Gdy pulsuje czerwona dioda LED sygnalizująca poziom naładowania baterii, należy wymienić baterie. W tym celu nacisnąć pokrywę komory na

baterie w zaznaczonym miejscu (OPEN) i przesunąć ją w bok. Włożyć dwie baterie alkaliczne 1,5 V typu AA (LR6, Mignon) zgodnie z rysunkiem

znajdującym się z tyłu nadajnika i zamknąć komorę na baterie, naciskając zaznaczone miejsce (CLOSE) pokrywy i przesuwając ją w bok. Jeśli

system nadawczo-odbiorczy nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie z komory, aby zapobiec uszkodzeniom spowodowanym przez

wyciekające baterie.

IT

Non appena il LED rosso indicante lo stato delle pile lampeggia, sostituire le pile premendo il coperchio del relativo scomparto sul punto

segnato (OPEN) e spingendolo di lato. Inserire due pile alcaline da 1,5 V di grandezza AA (LR6, mignon) come illustrato nella figura sul retro del

trasmettitore, chiudere lo scomparto premendo il punto segnato (CLOSE) del coperchio e spingerlo quindi di lato. Se l'impianto trasmittente resta

inutilizzato a lungo, estrarre le pile dallo scomparto per evitare eventuali danni.

56

ATTACHING THE BELT PACK TRANSMITTER / BEFESTIGEN DES TASCHENSENDERS / FIXATION DE L'ÉMETTEUR DE POCHE / USO DE LA

PETACA TRANSMISORA / MOCOWANIE NADAJNIKA KIESZONKOWEGO / FISSAGGIO DEL TRASMETTITORE TASCABILE

EN

Attach the transmitter to a belt (A) or guitar strap (B) as shown here.

DE

Befestigen Sie den Sender an einem Gürtel (A) oder Gitarrengurt (B) wie abgebildet.

FR

Vous pouvez accrocher l'émetteur à une ceinture (A) ou à une bandoulière de guitare (B) comme indiqué sur le

schéma.

ES

Cuelgue la petaca del cinturón (A) o de la cinta de la guitarra (B) como se muestra en la figura.

PL

Nadajnik należy przymocować do paska spodni (A) lub do paska gitary (B), jak przedstawiono na rysunkach.

IT

Fissare il trasmettitore alla cintura (A) o alla tracolla della chitarra (B), come illustrato in figura.

DISPLAY MAIN DISPLAY MP3 PLAYER / DISPLAY HAUPTANZEIGE MP3-PLAYER / AFFICHAGE

PRINCIPAL ÉCRAN LECTEUR MP3 / PANTALLA PRINCIPAL DEL REPRODUCTOR MP3 /

ODWARZARCZ MP3: WSKAZANIE GŁÓWNE WYŚWIETLACZA / VISUALIZZAZIONE PRINCIPALE SUL

DISPLAY DEL LETTORE MP3

Hey Joe. mp3

00 : 33 / 03 : 29

0 0 0 3

0 0 0 6

B A S 2 5 6

M P 3

57

59
60

58

64

61 62

63

65

66

67

57

PLAYBACK STATUS / WIEDERGABSTATUS / STAUT DE LECTURE / STATUS ODTWARZANIA / STATO DI RIPRODUZIONE

EN

Play = , Stop = , Pause =

DE

Play = , Stop = , Pause =

ES

Reproducir = , Detener = , Pausa =

PL

Play = , Stop = , Pause =

IT

Play = , Stop = , Pausa =

58

PLAYBACK MODE / WIEDERGABEMODUS / MODE DE LECTURE / MODO DE REPRODUCCIÓN / TRYB ODTWARZANIA / MODALITÀ DI

RIPRODUZIONE

EN

N = Normal. All the tracks on the storage medium will be played back in sequence. After the last track has finished, playback stops.

R = Random. All the tracks on the storage medium will be played back in random order.

I = Browse. The first 10 seconds of each track contained on the storage medium are played in sequence.

A = All. All the tracks on the storage medium will be repeated. If an SD memory card and a USB memory stick are both inserted in their slots, after

all tracks have finished on one storage medium, the other storage medium is accessed automatically.

1 = Repeat One. The selected track is played back continuously.

F = Repeat Folder. All tracks in a folder on the storage medium are repeated.

56

This manual is related to the following products: