beautypg.com

HPI Racing Savage XL 5.9 User Manual

Page 39

background image

39

15237

x4

2.5

mm

8

mm

1504

x1

Z542

x4

15241

x1

15295

x1

15234 x1

2

mm

15289

x1

15215 x2

15291 x1

15293 x1

3

4

5

6

7

Note Direction.

Richtung beachten

Notez bien la direction.

向きに注意します。

Note Direction.

Richtung beachten

Notez bien la direction.

向きに注意します。

Installation is reverse of removal.

Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau.

L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.

組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。

Engine Assembly Zusammenbau des Motors Montage du moteur

エンジンの組立

After completely disassembling the engine, examine the components to determine which parts need to be replaced. Scratches on the crankshaft, or piston and

sleeve are signs that dirt has entered the engine. Before reassembly, thoroughly clean all parts to make sure they are free of foreign debris. Reassemble the

engine in the reverse order of disassembly (Step 7 - Step 1). Make sure to note the direction of the oil hole on the rod and the direction of the sleeve as they are

critical to proper engine function. As you assemble the engine, use a small amount of oil on each part to make sure they are well lubricated and move freely.

When you are finished, the new components will need to be broken in. Please turn to 2-2 and follow the instructions to break in the new components.

Nachdem Sie den Motor vollständig zerlegt haben, untersuchen Sie die einzelnen Komponenten, um zu sehen, welche Teile getauscht werden

müssen. Kratzer auf der Kurbelwelle, dem Kolben oder der Buchse sind Zeichen dafür, dass Schmutz in den Motor gelangt ist. Bevor Sie den

Motor wieder zusammen bauen, reinigen Sie alle Teile sorgfältig. Montieren Sie den Motor wieder in umgekehrte Reihenfolge zur Demontage

(Schritt 7 - Schritt 1). Achten Sie auf die Richtung des Öl-Lochs im Pleuel und auf die Richtung der Laufbuchse, da diese wichtig für die Funktion

des Motors sind. Verwenden Sie während dem Zusammenbau auf jedem Teil ein wenig Öl, so dass sich alles gut bewegen läßt. Wenn Sie fertig

sind, müssen die neuen Teile natürlich wieder dem Einlaufvorgang unterzogen werden. Schauen Sie dazu bitte wieder in Abschnitt 2-2.

Après avoir complètement démonté le moteur, examinez les composants pour savoir quelles pièces doivent être remplacées. Des griffures sur le vilebrequin,

ou le piston et sa chemise, sont des signes que de la poussière a pénétré dans le moteur. Avant le remontage, nettoyez soigneusement toutes les pièces pour

vous assurez qu’il ne reste pas de corps étrangers. Remontez le moteur dans l’ordre inverse du démontage (étape 7 à étape 1). N’oubliez pas de bien noter

la direction du trou de graissage sur la bielle et la direction de la chemise car elles sont fondamentales pour que le moteur fonctionne correctement. Tout en

remontant le moteur, mettez un peu d’huile sur chaque pièce afin de vous assurer qu’elles soient bien lubrifiées et se déplacent librement. Lorsque vous avez

terminé, les nouveaux composants devront être rodés. Veuillez vous reporter au paragraphe 2-2 et suivre les instructions de rodage.

エンジンを完全に分解した後、交換が必要な部品をチェックをします。クランクシャフトやピストン、シリンダー等に傷が入っている場合はエンジン内に異物が入り込んだ可能性があ

ります。再組み立てをする前に、異物の付着がないようにしっかりと洗浄してください。エンジンの組み立ては、分解の逆の順番で行います。(ステップ7 - ステップ1)組み立てる際

には、コンロッドの油溝の向きとシリンダーの向きに充分注意してください。各部がスムーズに動くように、少量のオイルを付けながら組み立てを行います。リビルド終了後は、新し

く組み込んだパーツのブレークインが必要です。説明書2-2を参考にブレークインを行ってください。

15237

15287

15292

a

0.15mm

15292

b

0.3mm

1504

15295

b

Z542

15241

a

15294

15234

15295

a

15289

b

15289

a

15293

15213

15215

15215

15291

15293

15286

15288

86077