beautypg.com

Inbetriebnahme, Fehler - störungen, Commissioning – Pilz PNOZ po3.2p 4n/o User Manual

Page 3: Faults – interference, Mise en service, Erreurs – dysfonctionnements

background image

- 3 -

- 4 Erweiterungsmodule
- 1 Netzgerät

Inbetriebnahme

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
ACHTUNG

Die steckbaren Anschlussklemmen nur im
spannungslosen Zustand ziehen und
stecken.

Vor die Ausgangskontakte eine

Sicherung (s. technische Daten)
schalten, um das Verschweißen der
Kontakte zu verhindern.

• Keine kleinen Ströme (z. B. 30 mA) mit

Kontakten schalten, über die zuvor große
Ströme geführt wurden.

• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer

Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C
verwenden.

• Das Anzugsdrehmoment der Schrauben

auf den Anschlussklemmen muss 0,5 Nm
betragen.

• Angaben im Kapitel „Technische Daten“

unbedingt einhalten.

Ablauf
Das Gerät ist eingeschaltet, wenn
• die Versorgungsspannung über den

PNOZpower-Bus anliegt (LED "POWER"
leuchtet)

• die Eingangskreise am Basisgerät

geschlossen sind

Die Sicherheitskontakte 13-14, 23-24, 33-34
und 43-44 sind geschlossen und die LEDs
"CH. 1" und "CH. 2" leuchten. Wird ein
Eingangskreis am Basisgerät geöffnet,
öffnen die Sicherheitskontakte 13-14, 23-24,
33-34 und 43-44. Die LEDs "CH. 1" und "CH.
2" erlöschen.

Fehler - Störungen

Durch Schließen bzw. Unterbrechen der
Eingangskreise am Basisgerät kann
überprüft werden, ob das PNOZ po3.2p
ordnungsgemäß ein- bzw. ausschaltet.
Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen bei
folgenden Fehlern nicht gestartet werden:
• Fehlfunktion der Kontakte (LED "FAULT"

leuchtet):
Da das PNOZ po3.2p mit einem Basis-
gerät verschaltet wird, ist bei verschweiß-
ten Kontakten nach Öffnen des Eingangs-
kreises keine neue Aktivierung möglich.

• Leitungsunterbrechung, Kurz- oder

Erdschluss (z. B. im Eingangskreis des
Basisgeräts)

Commissioning

When commissioning, please note the
following:
CAUTION

Only connect and disconnect the plug-in
terminals when isolated from the mains.

To prevent contact welding, a fuse

should be connected before the output
contacts (see technical details).

• Don’t switch low currents (e.g. 30 mA)

using contacts that have been used
previously with high currents.

• Use copper wire that can withstand

60/75 °C.

• The torque setting on the connection

terminals should be 0.5 Nm.

• Information given in the “Technical details”

must be followed.

Sequence
The unit is ready for operation when:
• the power supply via the PNOZpower bus is

present (“POWER” LED illuminates)

• the input circuits on the base unit are

made

The safety contacts 13-14, 23-24, 33-34 and
43-44 are closed, and the LEDs “CH. 1” and
“CH. 2” illuminate. If an input circuit on the
base unit is open, then the safety contacts
13-14, 23-24, 33-34 and 43-44 open also.
The LEDs “CH. 1” and “CH. 2” go out.

Faults – Interference

You check whether the PNOZ po3.2p has
been switched on or off correctly by closing
or opening the input circuits on the base unit.
For safety reasons, the unit will not start if
any of the following faults is present:
• Contact function faulty

(“FAULT” LED illuminates):
As the PNOZ po3.2p is wired to a base
unit, it cannot be re-activated if the
contacts weld after the input circuit is
opened.

• Open circuit, short circuit or earthing fault

(e.g. in the base unit input circuit)

- 4 modules d’extension
- 1 bloc d’alimentation

Mise en service

Points importants pour la mise en service :
ATTENTION

Ne branchez et débranchez les borniers
de raccordement débrochables que
lorsque l’alimentation est coupée.

Raccordez un fusible (voir les caracté-

ristiques techniques) avant les contacts
de sortie afin d’éliminer tout risque de
fusion.

• Ne commutez pas de courants de faible

intensité (par ex. 30 mA) avec des
contacts ayant servi à des courants de
forte intensité.

• Utilisez uniquement des fils de câblage en

cuivre résistant à des températures de 60/
75 °C.

• Le couple de serrage des vis doit être de

0,5 Nm au niveau des borniers.

• Respectez impérativement les instructions

données dans le chapitre “Caractéristiques
techniques”.

Procédure
L’appareil est enclenché lorsque
• la tension d’alimentation est appliquée via le

bus PNOZpower (LED “POWER” allumée)

• les circuits d’entrée de l’appareil de base

sont fermés

Les contacts de sécurité 13-14, 23-24, 33-34
et 43-44 sont fermés et les LEDs “CH. 1” et
“CH. 2” sont allumées. Si un circuit d’entrée
de l’appareil de base est ouvert, les contacts
de sécurité 13-14, 23-24, 33-34 et 43-44
s’ouvrent et les LEDs “CH. 1” et “CH. 2”
s’éteignent.

Erreurs – Dysfonctionnements

La fermeture ou l’interruption des circuits
d’entrée de l’appareil de base permettent de
surveiller si le PNOZ po3.2p s’enclenche et
se désenclenche correctement.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
peut pas démarrer avec les erreurs suivan-
tes :
• Dysfonctionnement des contacts (LED

“FAULT” allumée) :
Le PNOZ po3.2p étant branché sur un
appareil de base, une nouvelle activation
après ouverture du circuit d’entrée est
impossible lorsque les contacts sont
soudés.

• Coupure de ligne, court-circuit ou défaut à

la masse (par ex. dans le circuit d’entrée
de l’appareil de base)

Fig. 2: Montage des PNOZ po3.2p/Installation PNOZ po3.2p/Montage du PNOZ po3.2p

Basisgerät

Base Unit

Appareil

de base

Erweiterungsmodul 1

Expander modul 1

Module d'expansion 1

PNOZ po3.2p

Erweiterungsmodul 4

Expander modul 4

Module d'expansion 4

Netzgerät

Power Supply

Bloc

d'alimentation

95579

Abschlussstecker

Terminator

Fiche de

terminaison

95425

Steckbrücke

Link

Cavalier de pontage

95579

Abschlussstecker

Terminator

Fiche de

terminaison