Pilz PZE X4V 0,5/24VDC 4n/o fix User Manual
Page 3
![background image](https://www.manualsdir.com/files/762570/content/doc003.png)
- 3 -
Inbetriebnahme
Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Vor die Ausgangskontakte eine Siche-
rung (s. technische Daten) schalten, um
das Verschweißen der Kontakte zu
verhindern.
• Berechnung der max. Leitungslänge I
max
am Eingangs- und Rückführkreis:
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
R
lmax
= max. Gesamtleitungs-
widerstand (s. technische Daten)
R
l
/km = Leitungswiderstand/km
• Keine kleinen Ströme mit Kontakten
schalten, über die zuvor große Ströme
geführt wurden.
• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer
Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C
verwenden
• Angaben im Kapitel "Technische Daten"
unbedingt einhalten.
Anschluss und Einstellung
• Versorgungsspannung an Klemmen A1 (+)
und A2 (-) anschließen.
• Eingangskreis
Sicherheitskontakt des Grundgerätes an A1
anschließen
• Rückführkreis
Klemmen Y1 und Y2 mit dem Rückführkreis
des Grundgerätes verbinden.
Ablauf
Das Gerät ist eingeschaltet, wenn
• der Sicherheitskontakt vor A1 geschlossen
ist
• die Versorgungsspannung anliegt.
Die LEDs “CH. 1” und “CH. 2” leuchten; die
Sicherheitskontakte 13-14, 23-24, 33-34, 43-
44 (PZE X4) bzw. 17-18, 27-28, 37-38, 47-48
(PZE X4V) sind geschlossen.
Wird der Eingangskreis geöffnet, öffnen die
Sicherheitskontakte (s. o.) sofort (PZE X4)
bzw. zeitlich verzögert (PZE X4V).
Wieder aktivieren
Eingangskreis schließen
Anwendung
Bitte beachten Sie, dass die Sicherheitsfunk-
tionen des bestehenden Stromkreises nur
erhalten bleiben, wenn der Kontaktblock wie
in Fig. 2 gezeigt angeschlossen wird. Es
können nur Grundgeräte mit Rückführkreis
verwendet werden.
Operation
Please note for operation
• To prevent contact welding, a fuse
(see technical details) must be
connected in front of the output
contacts.
• Calculating the max. cable length I
max
at
the input circuit and feedback loop:
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
R
lmax
= max. overall cable resistance (see
technical details)
R
l
/km = cable resistance/km
• Low currents should not be switched
across contacts across which high
currents have previously been
switched.
• Use copper wire that can withstand
temperatures of 60/75°C
• Important details in the section “Technical
Data” should be noted and adhered to.
Connection and Setting
• Connect operating voltage to terminals
A1(+) and A2(-).
• Input circuit
Connect safety contacts of the base unit
to A1
• Feedback control loop
Connect Y1 and Y2 with the feedback
control loop of the base unit.
To operate
The unit is activated when:
• the safety contact connected to A1 is
closed
• the operating voltage is applied
The LEDs “CH.1” and “CH.2” are
illuminated; the safety contacts 13-14, 23-
24, 33-34, 43-44 (PZE X4) or 17-18, 27-28,
37-38, 47-48 (PZE X4V) are closed.
If the input circuit is opened, the safety
contacts (see above) open immediately
(PZE X4) or after the delayed time has
elapsed (PZE X4V).
Reactivation
Close the input circuit.
Mise en oeuvre
Remarques préliminaires :
• Protéger les contacts de sortie par des
fusibles (voir les caractéristiques
techniques) pour éviter leur soudage
• Calcul de la longueur de conducteur I
max
sur le circuit d’entrée et boucle de retour :
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
R
lmax
= Résistivité de câblage totale max.
(voir les caractéristiques techniques)
R
l
/km = résistance du câble/km
• Ne pas commuter de faibles intensités
par des contacts ayant au préalable
commutés des intensité plus élevées.
• Utiliser des câbles en cuivre supportant
des températures de 60/75°C
• Respecter les données indiquées dans le
chapitre „Caractéristiques techniques“.
Branchement et réglage
• Ramener la tension d'alimentation 24 VDC
sur les bornes A1(+) (par l'intermédiare
d'un contact de l'appareil de base) et
A2 (-).
• Circuit d'entrée
Câbler le contact de l'appareil de base
sur A1
• Boucle de retour
Relier les bornes Y1 et Y2 à la boucle de
retour de l'appareil de base.
Mise en oeuvre
L'appareil est activé si :
• le contact de commande sur A1 est fermé
• la tension d'alimentation 24 VCC est
présente.
Les LEDs "CH.1" et "CH.2" sont allumées;les
contacts de sécurité 13-14, 23-24, 33-34 et
43-44 (PZE X4) ou 17-18, 27-28, 37-38 et
47-48 (PZE X4V) se ferment.
Si le circuit d'entrée est ouvert, les relais K1
et K2 retombent instantanément (PZE X4)
ou après écoulement de la temporisa-
tion (PZE X4V). Les contacts de sécurité
s'ouvrent.
Réarmement
Refermer le circuit d'entrée
Application
Please note that the safety functions of the
existing circuit are only maintained when the
contact block is connected as shown in
Fig. 2. Only base units with the feedback
control loop may be used.
Utilisation
Le niveau de sécurité des contacts des
blocs d'extension n'est garanti que si le
relais est câblé comme représenté dans la
figure ci-dessous (Fig. 2). Seuls des blocs
logiques avec une boucle de retour peuvent
être utilisés.
Fig. 2: PZE X4/X4V -
Anschlussbild
Connection Diagram
Schéma de branchement
Das Gerät nur wie in der folgenden
Abbildung dargestellt anschließen!
UB
0 V
A1 Y1
Y2
A2
PZE X4
PZE X4V
14
Y2
Y1
13
Grundgerät
Base unit
Appareil de base
Only connect the unit as shown in the
following example
Câbler uniquement le relais comme
indiqué ci-dessous !