7) assembling backtanels, 7) einsetzen der r^ückwande, Tn^öwiäge dfs panneaux arriere – Yamaha CN-1000 User Manual
Page 25: Montaje de los paneles traseros
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
6èck
Panel A
¡Ockwand A
POanneau arriòio A
Panel trasero A
Side Board
Seitarmand
Pannoau tatèral
Panel lateral
Bezel of Body
Nut an der 0^
Rainure du corps de l'appareil
Estría en el cuerpo
7) ASSEMBLING BACKTANELS
Pul Back Panel (A) into the left and right bezel of
Side Board and fix it as illustrated.
At this lime, check that Back Panel is properly
put into the bezel.
"k Pay attention to both sides of Back Panel.
(Mount ft so that the uneven side is located in-
Side)
7) EINSETZEN DER R^ÜCKWANDE
Führen Sie die Rückwand A m die Nut der linken
und rechten Seitenwand ein und schieben Sie
sie hinein, wie abgebildet. Achten Sie darauf, daß
die Rückwand richtig in die Nut an der Orgel ein-
geführi ist.
★
Achten Sie auf die beiden Seiten der Rückwand.
(Setzen Ste dte Rückwand so ein. daß die rauhe
Seite nach tnnen gerichtet ist.)
Tn^öWiÄGE DFS PANNEAUX ARRIERE
Placer le panneau arrière fA) dans les rainures
des panneaux latéraux gauche et droit et le
bloquer en place comme illustré.
Vérifier alors que le panneau arrière est bien en
place dans la rainure du corps de l'appareil.
★
Attention: Regarder les deux faces du panneau
attière, fa face qui n'est pas fisse doit se trouver
tounée rers litéueur.
7)
MONTAJE DE LOS PANELES
TRASEROS
Side Boerd
eltanwand
Pannoau tatArai
Panel lateral
Work from this side.
Von dieser Seite her arbeiten.
Pour le montage, se placer de ce c'otèH» de l'appareil.
Coiôquoso de este lado para traba^r.
Put Back Panel (B) into the left and right bezel of
Side Board.
Insert Back Panel (B) into the bezel of Back Panel
(A) and lock it in place with the three retainers
on the base.
Check whether Back Panel (6) can be drawn up
or not.
(When it can not be drawn up. that means the
locking is perfect)
Führen Sie die Rückwand B in die Nut der linken
und rechten Seitenwand ein.
Inserte el panel posterior (B)en la ranura del panel
pos terior (A) y asegúrelo con los tres retenes de la
base.
Schieben Sie die Wand hinein, bis sie einrastet,
und prüfet^ Sie, ob sie richtig gesichert ist.
(Wenn die Wand nicht wieder herausgezogen
werden kann, ist sie richtig befestigt.)
Placer le panneau arrière (B) dans les rainures
des panneaux latéraux gauche et droit.
Insérer le panneau arrière (B) dans la rainure du
panneau arrière (A) et le bloquer avec les trois
retenues du socle.
Essayer alors de soulever le panneau arrière (B).
(S'il est impossible de la soulever, cela signifie
qu'il est bien fixé en place.)
Intoduzca el panel trasero A en las estrías de
los paneles laterales y del cuerpo.
Entonces, compruebe que el panel trasero esté
colocado correctamente en la ranura.
Ef fado corrugado del pane! trasero debe de
quedar hacia dentro.
Introduzca el pane! trasero B en las ranuras de los
paneles laterales.
Inserte el panel trasero b en la ranura uei panel
trasero A y asegúrelo con los tres retenes de la
base.
Compruebe e) correcto enganche del panel
trasero 6 (en este caso el panel no podrá ser
deslizado).
20