Überprüfung - fehlerursachen, Vérification - sources d’erreur, Testing - fault causes – Pilz S3UM 24VDC UM 208/400/480VAC User Manual
Page 5

Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques
Elektrische Anforderungen/Electrical Data/Caractéristiques électriques
Versorgungsspannung U
B
/Operation Voltage U
B
/Tension d'alimentation U
B
24 V AC, 24 V DC
Spannungstoleranz U
B
/Voltage Tolerance U
B
/Plage de la tension d'alimentation U
B
85 - 110 %
Frequenzbereich U
B
/Frequency Range U
B
/Fréquence U
B
50 ... 60 Hz
Leistungsaufnahme bei U
B
/Power Consumption at U
B
/Consommation pour U
B
24 V AC: 2 VA
Messspannung U
M
(3 AC)/Measuring voltage U
M
(3 AC)/Tension de mesure U
M
(3 AC)
208, 400, 480 V
Spannungstoleranz U
M
/Voltage Tolerance U
M
/Plage de la tension de mesure U
M
0 - 125 %
Frequenzbereich/Frequency Range/Fréquence
40 ... 400 Hz
Leistungsaufnahme bei U
M
/Power Consumption at U
M
/Consommation pour U
M
ca./appx./env. 1,5 VA
Bereichsumschaltung über Klemmen Y1-Y3
offen: 400 V;
Brücke Y1/Y2: 208 V; Brücke Y2/Y3: 480 V
Switching Range via terminal Y1-Y3
open: 400 V;
bridge Y1/Y2: 208 V; bridge Y2/Y3: 480 V
Extension de la gamme de mesure à l'aide des bornes Y1-Y3
non pontées: 400 V;
pontage Y1/Y2: 208 V; pontage Y2/Y3: 480 V
Kontakte/Contacts/Contacts
Ausgangskontakte (je Ausgangsrelais)
1 Hilfskontakt (U)
Output Contacts (per Output Relay)
1 Auxiliary Contact (C/O)
Contacts de sortie (par relais de sortie)
1 Contact d'info (OF)
Kontaktwerkstoff
AgCdO, Hartvergoldung 3
μ
für Niedriglast-
bereich 1 - 50 V/1 - 100 mA
Contact Material
AgCdO, 3
μ
gold plating for low load range
1-50 V/1-100 mA.
Matériau des contacts
AgCdO, avec revêtement or 3µ pour com-
mutation faibles valeurs 1 - 50 V/1 - 100 mA
Schaltvermögen nach/Switching Capability to/Caractéristiques de commutation d'après
EN 60947-4-1, 02/01
AC1: 240 V/0,1 ... 5 A/1200 VA
DC1: 24 V/0,1 ... 5 A/120 W
EN 60947-5-1, 11/97
AC15: 230 V/2 A; DC13: 24 V/1,5 A
Mechanische Lebensdauer/Mechanical Life/Durée de vie mécanique
30 x 10
6
Schaltspiele/cycles/manoeuvres
Elektrische Lebensdauer/Electrical Life/Durée de vie électrique
(1 A/230 V AC, cos
.
ϕ
.
=
.
1)
1 x 10
6
Schaltspiele/cycles/manoeuvres
Eigenschaften/Features/Particularités
Einstellbereich U
min
/U
max
/Setting RangeU
min
/U
max
/Domaines de réglage
U
min
: 75 - 100 %; U
max
: 100 - 120 %
Ansprechverzögerung/Delay-on Energisation/Temps de réponse
0,5 ... 10 s einstellbar/adjustable/réglable
Wiederbereitschaftszeit/Recovery Time/Temps de réarmement
ca./appx./env. 500 ms
Hysterese/Hysteresis/Hystérésis
ca./appx./env. 2 %
Abweichung von den Werten U
min
und U
max
bei Temperaturänderung
± 0,02% je/per/par +1°C
Deviation from values U
min
and U
max
at Temperature change
Variation des valeurs U
min
et U
max
pour variation de la température
Messkreis/Measuring circuit/Circuit mesure
siehe Tabelle/see table/ voir tableau
Grenzbelastbarkeit/Loading capacity limit/Caractéristiques de commutation
Max. zulässiger Einschaltstrom/Max. permitted inrush current (on the outputs)/
8 A
Pouvoir de coupure admissible max.
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)/Electromagnetic Compatibility (EMC)/
EN 50081-1, 01/92 , EN 61000-6-2, 03/00
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Luft- und Kriechstrecken/Airgap Creepage/Cheminement et claquage
DIN VDE 0110 Teil/Part/Partie 2
Abs./Sect./Par. 8; 4 kV/3
Kontaktabsicherung extern/External Contact Fuse Protection/Protection des contacts de sortie
max. 6 A flink/quick/rapide oder/or/ou
EN 60947-5-1, 08/00
max. 4 A träge/slow acting/normal
Geräteabsicherung
min. 1 A; max. abhängig vom Leitungsquerschnitt
Unit Fuse Protection
min. 1 A; max.dependent on cable cross section
Protection du relais
min. 1 A; max. dépend du diamêtre du câblage
Umgebungsbedingungen/Environment Conditions/Environnement
Betriebstemperatur/Operating Temperature/Température d'utilisation
-15 ... +55 °C
Lagertemperatur/Storage Temperature/Température de stockage
-40 ... +85 °C
Klimabeanspruchung/Climate Suitability/Conditions climatiques
DIN IEC 68-2-3, 12/86
Überprüfung - Fehlerursachen
Durch Anschluss der Steuerspannung A1/
A2 und einer einstellbaren 3phasigen
Spannungsquelle am Messeingang L1-L3
kann die Funktion des Gerätes überprüft
werden.
Das S3UM/E reagiert nicht auf den einge-
stellten Spannungswert, falls ein Defekt am
Spannungsüberwachungsrelais selbst
vorliegt.
Vérification - sources d’erreur
Le bon fonctionnement du relais peut être
vérifié en raccordant la tension d'alimen-
tation A1/A2 et une source de tension
triphasée réglable sur les entrées L1-L3.
En cas de défaut interne, le S3UM/E ne
réagit pas en cas de sur/soustension.
Testing - Fault causes
The function of the unit can be tested by
connecting control voltage A1/A2 of a 3-
phase voltage source on the measuring
input L1-L3.
The S3UM/E does not react to a set
voltage value if an error is present within
the relay.