beautypg.com

A ( 2 : 1 ) a – Pilz PSEN sl-0.5fm 1unit User Manual

Page 10

background image

- 10 -

Montage

800274059

Berücksichtigen Sie bei der Montage die An-
forderungen der DIN EN 1088.

Das sichere Schutztürsystem kann an
Schwenktüren mit Links- oder Rechtsan-
schlag oder an Schiebetüren montiert wer-
den.

WARNUNG!
Möglicher Verlust der Sicherheitsfunkti-
on durch grobe Manipulation!
Abhängig von der Anwendung können
schwerste Körperverletzungen und Tod
verursacht werden.
Verhindern Sie durch entsprechende Ein-
baumaßnahmen, dass

die Verdrahtung verändert werden kann
oder

ein Kurzschluss am Stecker erzeugt wer-
den kann.

Verhindern Sie auch, dass die Schutztür
mithilfe eines zweiten Betätigers geöffnet
werden kann.

Montieren Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger parallel gegenüberliegend.

Befestigen Sie den Betätiger unlösbar mit Si-
cherheitsschrauben oder Nieten.

ACHTUNG!
Eine Umgebung mit elektrischen oder ma-
gnetisch leitfähigem Material kann die Ge-
räteeigenschaften beeinflussen. Prüfen Sie
die Schaltabstände und den gesicherten
Ausschaltabstand.

1209719307

INFO
Montagewinkel sind als Zubehör erhältlich.

Installation

When installing make sure you comply with
the requirements of DIN EN 1088.

The safety gate system can be installed on
left or right-hinged swing gates or on sliding
gates.

WARNING!
Potential loss of safety function due to
gross manipulation!
Depending on the application, serious inju-
ry or death may result.
Use appropriate installation measures to
prevent

The wiring being modified or

A short circuit being generated on the
connector.

You should also prevent the possibility of
using a second actuator to open the
safety gate.

The safety switch and actuator should be in-
stalled opposite each other in parallel.

The actuator should be secured permanently
using safety screws or rivets.

CAUTION!
The unit's properties may be affected if in-
stalled in an environment containing electri-
cal or magnetically conductive material.
Please check the operating distances and
the assured release distance.
INFORMATION
Mounting brackets are available as acces-
sories.

Montage

Lors du montage, veuillez tenir compte des
exigences de la norme DIN EN 1088.

Le système de sécurité pour protecteurs mo-
biles peut être monté sur des portes battan-
tes, gauche ou droite, ou sur des portes
coulissantes.

AVERTISSEMENT !
Perte possible de la fonction de sécurité
en cas de fraude grossière !
En fonction de l'application, cela peut pro-
voquer de graves blessures corporelles,
voire la mort.
Empêchez par des mesures de montage
correspondantes

que le câblage puisse être modifié ou

qu'un court-circuit puisse se produire au
niveau du connecteur.

Empêchez également qu'un protecteur
mobile puisse être ouvert à l'aide d'un
deuxième actionneur.

Montez le capteur de sécurité et l'actionneur
face à face en parallèle.

Fixez l'actionneur à l'aide de vis de sécurité
ou de rivets, de sorte que son démontage
soit impossible.

ATTENTION !
Un environnement électrique ou magnéti-
que peut influencer les caractéristiques des
appareils. Vérifiez les distances de commu-
tation et la distance de déclenchement de
sécurité.
INFORMATION
Les équerres de montage sont disponibles
en tant qu'accessoires.

Hinweis zum Betätiger PSEN sl-0.5fm und
PSEN sl-1.0fm

1462009611

Die Betätiger sind mit einer beweglichen Me-
tallplatte ausgestattet. Deshalb muss im Befe-
stigungsuntergrund eine Vertiefung für die
Schraubverbindung vorgesehen werden.

Note regarding the actuator PSEN sl-0.5fm
and PSEN sl-1.0fm
The actuators are fitted with a movable metal
plate. For this reason, a recess must be provid-
ed in the mounting surface for the screw con-
nection.

Remarques concernant les actionneurs
PSEN sl-0.5fm et PSEN sl-1.0fm
Les actionneurs sont équipés d'une plaque de
métal. C'est pourquoi il faut prévoir dans la
base de fixation une certaine profondeur pour
l'assemblage des vis.

1462017419

WARNUNG!
Gefahr von Tod und schwersten Verlet-
zungen durch Hineingreifen in den Ge-
fahrenbereich!
Die Betätiger ermöglichen das Schließen
einer verzogenen Tür. Dadurch kann ein
Türspalt entstehen. Sorgen Sie dafür, dass
der Türspalt so klein bleibt, dass ein Hinein-
greifen in den Gefahrenbereich nicht mög-
lich ist.

WARNING!
Risk of death and serious injury by
reaching into the danger zone!
The actuators enable a warped gate to be
closed. A gap may occur on the gate as a
result. Make sure that the gap remains
small enough to exclude the possibility of
reaching into the danger zone.

AVERTISSEMENT !
Danger de mort et lésions très graves en
cas de pénétration dans la zone dange-
reuse !
L'actionneur permet la fermeture d'un pro-
tecteur mobile endommagé. Il peut donc y
avoir une fente dans la porte. Assurez-vous
que la fente de la porte reste la plus petite
possible de manière à ce qu'elle ne permet-
te pas d'accéder à la zone dangereuse.

A ( 2 : 1 )

A

P

10

3

9

1

This manual is related to the following products: