beautypg.com

Pilz PSEN ma1.3b-25/PSEN ma1.3-12/12mm/ix1/1u User Manual

Page 3

background image

- 3 -

Verdrahtung

492354955

Beachten Sie:

Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.

Berechnung der max. Leitungslänge I

max

im

Eingangskreis des Auswertegerätes:

R

lmax

= max. Gesamtleitungswiderstand

(s. techn. Daten des Auswertegeräts)
Ri = Innenwiderstand Sensor (s. techn. Da-
ten Sensor)
R

l

/ km = Leitungswiderstand/km des Ka-

bels (s. techn. Daten Kabelhersteller)

Beachten Sie bei Einsatz von Auswertegerä-
ten mit rückfallverzögerten Kontakten:
– Verzögerungszeit

30 s: die rückfallverzö-

gerten Kontakte genügen den Anforderun-
gen an PDF mit Einfehlersicherheit (PDF-
S).

– Verzögerungszeit

30 s: die rückfallverzö-

gerten Kontakte genügen den Anforderun-
gen an PDF mit Zuverlässigkeit durch
besonderes Design (PDF-D).

Überprüfen Sie in folgenden Fällen vor Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserken-
nung:
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-

spannung DC: Gesamtleitungswiderstand

15 Ohm pro Kanal

– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-

spannung AC: Gesamtleitungswiderstand

25 Ohm pro Kanal

– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-

ren müssen, entnehmen Sie der entspre-
chenden Bedienungsanleitung des
Auswertegeräts.

Wiring

Please note:

Information given in the "Technical details"
must be followed.

Calculation of the max. cable length l

max

in

the input circuit of the evaluation device:

R

lmax

= Max. overall cable resistance (see

evaluation device's techn. details)
Ri = Internal sensor resistance (see sensor's
techn. details)
R

l

/ km = Cable resistance/km (see cable

manufacturer's techn. details)

When using evaluation devices with delay-on
de-energisation contacts, please note:
– Delay time

30 s: Delay-on de-energisation

contacts satisfy the requirements of a PDF
with single-fault tolerance (PDF-S).

– Delay time

30 s: Delay-on de-energisa-

tion contacts satisfy the requirements of a
PDF with designed reliability (PDF-D).

In the following cases, check the function
that detects shorts across contacts prior to
commissioning:
– On evaluation devices with DC supply

voltage: Overall cable resistance

15

Ohms per channel

– On evaluation devices with AC supply volt-

age: Overall cable resistance

25 Ohms

per channel

– For details of how to perform the test for

shorts across the contacts, please refer to
the operating manual for the relevant eval-
uation device.

Câblage

Important :

Respecter impérativement les données indi-
quées dans le paragraphe « Caractéristiques
techniques ».

Calcul de la longueur de câble max. I

max

sur

le circuit d'entrée de l'unité de contrôle :

R

lmax

= résistance max. de l'ensemble du

câblage (voir les caractéristiques techni-
ques de l'unité de contrôle)
Ri = résistance interne du capteur (voir les
caractéristiques techniques du capteur)
R

l

/ km = résistance du câble/km (voir les

caractéristiques techniques du fabricant du
câble)

Important lors de l'utilisation d'unités de con-
trôle avec contacts temporisés à la
retombée :
– Temporisation

30 s : les contacts tempo-

risés à la retombée satisfont aux exigen-
ces des PDF avec sécurité de défaut
unique (PDF-S).

– Temporisation

30 s : les contacts tempo-

risés à la retombée satisfont aux exigen-
ces des PDF avec une fiabilité obtenue
grâce à un design particulier (PDF-D).

Avant la mise en service, vérifiez dans les cas
suivants la fonction de détection des courts-
circuits :
– Si les unités de contrôle disposent d'une

tension d'alimentation DC : résistance de
l'ensemble du câblage

15 ohm par canal

– Si les unités de contrôle disposent d'une

tension d'alimentation AC : résistance de
l'ensemble du câblage

25 ohm par canal

– Consultez le manuel d'utilisation de l'unité

de contrôle pour connaître la manière
d'exécuter le contrôle des courts-circuits.

Anschlüsse

Connections

Raccordements

Anschlussbelegung

Terminal assignment

Affectation des broches

807841803

Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zu-
stand dargestellt.

The safety switch is shown in an unoperated
condition.

Le capteur de sécurité est représenté en posi-
tion de repos.

Belegung des 6-adrigen Kabels/Layout of the
6-core cable/Repérage du câble à 6 conduc-
teurs

WICHTIG
Der Hilfskontakt mit LED

darf mit PNOZ X-Geräten nur mit Versor-
gungsspannung bis 24 V DC betrieben
werden

ist mit PNOZ X-, PNOZelog- und
PNOZmulti-Geräten nicht in Reihe
schaltbar

NOTICE
The auxiliary contact with LED

May only be operated with a supply volt-
age of up to 24 VDC with PNOZ X units

May not be connected in series with
PNOZ X, PNOZelog and PNOZmulti
units

IMPORTANT
Le contact d'information avec LED

ne doit être utilisé, pour les appareils
PNOZ X, qu'avec une alimentation jus-
qu'à 24 V DC

ne peut pas être monté en série avec les
appareils PNOZ X, PNOZelog et
PNOZmulti

R

lmax

- R

i

R

l

/ km

I

max

=

R

lmax

- R

i

R

l

/ km

I

max

=

R

lmax

- R

i

R

l

/ km

I

max

=

weiß/white/blanc

braun/brown/marron

blau/blue/bleu
schwarz/black/noir

rot/red/rouge

grün/green/vert

1
2
3
4

5+
6

This manual is related to the following products: