E-flite Mystique 2.9m ARF User Manual
Page 19
19
18
x4
With the radio system on, center the aileron stick and trim at the
transmitter. Move the flap switch to the UP flap position. With the
servos connected to the receiver, adjust the linkages so the flaps are up
and ailerons are centered. Tighten the M2 nuts against the clevises to
keep them from vibrating loose.
Zentrieren Sie mit eingeschalteter Fernsteuerung den
Querrudersteuerknüppel und Trimmung. Schalten Sie den
Klappenschalter in die -Eingefahren Position-. Justieren Sie mit
eingeschalteten Sender das Gestänge so, dass die Klappen eingefahren
sind und die Querruder zentriert. Ziehen Sie die M2 Muttern gegen die
Gabelköpfe fest, damit sie sich nicht lösen können.
Avec la radio sous tension, placez le manche et le trim des ailerons au
neutre. Placez l’interrupteur des volets en position haute. En laissant les
servos connectés au récepteur, réglez les tringleries de façon à relever
les volets et que les ailerons soient centrés. Serrez les écrous M2
contre les chapes afin d’éviter le desserrage à cause des vibrations.
Con il radiocomando acceso, centrare lo stick e il trim degli alettoni.
Posizionare l’interruttore dei flap verso l’alto. Con i servi collegati al
ricevitore, regolare le barrette di comando in modo che i flap siano su e
gli alettoni siano centrati. Stringere i dadi M2 per bloccare le forcelle ed
evitare che si allentino per le vibrazioni.
1
x4
Apply petroleum jelly to the knuckle of the hinges.
Geben Sie etwas Petroleumgelee auf die Scharniere.
Appliquez de la graisse sur l’articulation des charnières.
Applicare della vaselina sul perno delle cerniere.
2
x4
Insert the hinges into the rudder. Position the hinges so, when deflected,
they are perpendicular to the hinge line.
Stecken Sie die Scharniere in die Ruder. Positionieren Sie die Scharniere
so, dass wenn sie wenn gekippt sind, sie im rechten Winkel zum Ruder
stehen.
Insérez les charnières dans la dérive. Positionnez-les de façon telle
que lorsque pliées, elles se trouvent à la perpendiculaire de l’axe de
charnière.
Inserire le cerniere nel timone. Posizionarle in modo che quando sono
piegate, siano perpendicolari alla linea di cerniera.
rUdder hinges/seitenrUdersCharniere/
les Charnières de dérive/Cerniere del tiMone