Kv (m – Caleffi 671 User Manual
Page 6
Lettura e
regolazione
della portata
Flow reading
and adjustment
Ablesen und
Regelung der
Durchflussmenge
Lecture et
réglage du
débit
Lectura y
regulación del
caudal
Leitura e
regulação
do caudal
Aflezing en
inregeling van
het debiet
• 671 series
• 673 series
Nei collettori dotati di flussometro, mediante la valvola di regolazione con
apposito otturatore conico, la portata ai singoli circuiti può essere regolata con
precisione al valore di progetto, valore letto direttamente sul singolo flussometro
con scala 1÷4 l/min.
In questo modo si semplifica e velocizza l’operazione di taratura del circuito,
senza la necessità di grafici di riferimento.
In the manifolds with flow meter, the adjustment valve with special taper
obturator can be used to control the flow to the individual circuits and adjust it
precisely to the design value; the value is read directly on the individual flow
meter with a scale of 1÷4 l/min. This simplifies and speeds up the calibration
process for the circuit, and removes the need for reference diagrams.
Bei den Verteilern mit Durchflussmesser kann über das Regelventil mit speziellem Kegelschieber die Durchflussmenge zu den
einzelnen Kreisen präzise auf den planmäßigen Wert eingestellt werden, der direkt auf den einzelnen Durchflussmessern mit Skala
1÷4 l/min ablesbar ist. Auf diese Weise kann der Abgleich des Systems einfach, schnell und ohne Bezugsgrafiken ausgeführt
werden.
Les collecteurs avec débitmètre permettent de régler avec précision le débit de chaque boucle grâce à la vanne de réglage avec
obturateur conique à la valeur de consigne, valeur indiquée sur chaque débitmètre (échelle 1÷4 l/min).
Ceci simplifie et accélère considérablement l’opération d'équilibrage du circuit, évitant d'avoir recours aux diagrammes de
référence.
En los colectores, dotados de caudalímetro, mediante la válvula de regulación con obturador cónico es posible ajustar con
precisión el caudal de cada circuito al valor de diseño, que se lee en el propio caudalímetro con escala de 1÷4 l/min. Esta
característica permite calibrar fácilmente el circuito, sin necesidad de gráficas de referencia.
Nos colectores, dotados de caudalímetros, através da válvula de regulação com obturador cónico é possível
regular com precisão o caudal de cada circuito no valor desejado, que é lido directamente no respectivo caudalímetro com
escala de 1÷4 l/min. Esta característica permite calibrar facilmente o circuito,sem se necessitar usar gráficos de referência.
Bij de verdelers die voorzien van een debietmeter, kan men door middel van het regelventiel met de speciale conische sluiter, het
debiet naar de afzonderlijke kringen nauwkeuring inregelen op de gewenste waarde. Deze waarde kan afgelezen worden op de
afzonderlijke debietmeters met een schaal van 1-4 l/min. Op die manier kan een kring eenvoudig en snel ingeregeld worden,
zonder de hulp van referentiegrafieken.
Hydraulic characteristics of lockshield valves
Nei collettori dotati di detentori, effettuare la regolazione dei detentori con
un cacciavite. Il detentore è a tenuta con O-Ring per consentire la chiusura
completa del circuito.
In the manifolds fitted with lockshields, adjust the lockshields with a
screwdriver. The lockshield has an O-ring seal, which allows the circuit to be
fully closed.
Bei den Verteilern mit Rücklaufverschraubungen ist die Einstellung der
Rücklaufverschraubungen mit einem Schraubenzieher vorzunehmen. Die
Rücklaufverschraubung
verfügt
über
eine
O-Ring-Dichtung für ein vollständiges Schließen des Kreises.
Régler les détendeurs des collecteurs qui en sont dotés à l'aide d'un
tournevis. Le détendeur est étanche (joint torique) pour permettre de fermer
complètement le circuit.
En los organes de réglage, provistos de detentores, la regulación de estos dispositivos se realiza con un destornillador. El
detentor incluye una junta tórica para asegurar el cierre total del circuito.
Nos colectores equipados com detentores, efectue a regulação dos detentores com uma chave de fendas. O detentor
possui uma vedação com O-Ring para permitir o fecho completo do circuito.
Bij de verdelers die voorzien zijn van geïntegreerde ventielen, dienen deze met een schroevendraaier te worden
ingeregeld. Het ventiel is op de klep voorzien van een O-ring zodat een kring volledig afgesloten kan worden.
6
500
20
10
12
14
5000
1000
100
100
G (l/h)
∆P (mm w.g.)
200
50
500
2000
16
18
25
30
35
40
45
50
60
70
80
90
120
140
160
180
200
250
300
350
400
450
900
800
700
600
60
70
80
90
120
140
160
180
250
300
350
400
450
1200
1400
1600
1800
2500
3000
3500
4000
4500
50
10
1
2
0,5
5
9
8
7
6
0,6
0,7
0,8
0,9
1,2
1,4
1,6
1,8
2,5
3
3,5
4
4,5
12
14
16
18
25
30
35
40
45
20
∆P (kPa)
1000
600
700
800
900
1200
1400
1600
1800
2000
4
Kv (m
3
/h)
Adjust. position
0,52
2 turns
1,24
3 turns
2,04
4 turns
2,44
F.O.
2,42
5 turns
Kv
0,01
(l/h)
52
124
204
244
242
F.O.
3
2
H
Predetermined
≥
∆P
Circuit
+ disadvantaged
∆P
BV
∆P
Circuit
∆P
Tot.
SV
BV
∞C
1
2
3
4
L/MIN
∞C