beautypg.com

Kv (m – Caleffi 671 User Manual

Page 6

background image

Lettura e
regolazione
della portata

Flow reading
and adjustment

Ablesen und
Regelung der
Durchflussmenge

Lecture et
réglage du
débit

Lectura y
regulación del
caudal

Leitura e
regulação
do caudal

Aflezing en
inregeling van
het debiet

• 671 series

• 673 series

Nei collettori dotati di flussometro, mediante la valvola di regolazione con

apposito otturatore conico, la portata ai singoli circuiti può essere regolata con

precisione al valore di progetto, valore letto direttamente sul singolo flussometro

con scala 1÷4 l/min.

In questo modo si semplifica e velocizza l’operazione di taratura del circuito,

senza la necessità di grafici di riferimento.

In the manifolds with flow meter, the adjustment valve with special taper

obturator can be used to control the flow to the individual circuits and adjust it

precisely to the design value; the value is read directly on the individual flow

meter with a scale of 1÷4 l/min. This simplifies and speeds up the calibration

process for the circuit, and removes the need for reference diagrams.

Bei den Verteilern mit Durchflussmesser kann über das Regelventil mit speziellem Kegelschieber die Durchflussmenge zu den

einzelnen Kreisen präzise auf den planmäßigen Wert eingestellt werden, der direkt auf den einzelnen Durchflussmessern mit Skala

1÷4 l/min ablesbar ist. Auf diese Weise kann der Abgleich des Systems einfach, schnell und ohne Bezugsgrafiken ausgeführt

werden.

Les collecteurs avec débitmètre permettent de régler avec précision le débit de chaque boucle grâce à la vanne de réglage avec

obturateur conique à la valeur de consigne, valeur indiquée sur chaque débitmètre (échelle 1÷4 l/min).

Ceci simplifie et accélère considérablement l’opération d'équilibrage du circuit, évitant d'avoir recours aux diagrammes de

référence.

En los colectores, dotados de caudalímetro, mediante la válvula de regulación con obturador cónico es posible ajustar con

precisión el caudal de cada circuito al valor de diseño, que se lee en el propio caudalímetro con escala de 1÷4 l/min. Esta

característica permite calibrar fácilmente el circuito, sin necesidad de gráficas de referencia.

Nos colectores, dotados de caudalímetros, através da válvula de regulação com obturador cónico é possível

regular com precisão o caudal de cada circuito no valor desejado, que é lido directamente no respectivo caudalímetro com

escala de 1÷4 l/min. Esta característica permite calibrar facilmente o circuito,sem se necessitar usar gráficos de referência.

Bij de verdelers die voorzien van een debietmeter, kan men door middel van het regelventiel met de speciale conische sluiter, het

debiet naar de afzonderlijke kringen nauwkeuring inregelen op de gewenste waarde. Deze waarde kan afgelezen worden op de

afzonderlijke debietmeters met een schaal van 1-4 l/min. Op die manier kan een kring eenvoudig en snel ingeregeld worden,

zonder de hulp van referentiegrafieken.

Hydraulic characteristics of lockshield valves

Nei collettori dotati di detentori, effettuare la regolazione dei detentori con
un cacciavite. Il detentore è a tenuta con O-Ring per consentire la chiusura
completa del circuito.

In the manifolds fitted with lockshields, adjust the lockshields with a
screwdriver. The lockshield has an O-ring seal, which allows the circuit to be
fully closed.

Bei den Verteilern mit Rücklaufverschraubungen ist die Einstellung der
Rücklaufverschraubungen mit einem Schraubenzieher vorzunehmen. Die
Rücklaufverschraubung

verfügt

über

eine

O-Ring-Dichtung für ein vollständiges Schließen des Kreises.

Régler les détendeurs des collecteurs qui en sont dotés à l'aide d'un
tournevis. Le détendeur est étanche (joint torique) pour permettre de fermer
complètement le circuit.

En los organes de réglage, provistos de detentores, la regulación de estos dispositivos se realiza con un destornillador. El
detentor incluye una junta tórica para asegurar el cierre total del circuito.

Nos colectores equipados com detentores, efectue a regulação dos detentores com uma chave de fendas. O detentor
possui uma vedação com O-Ring para permitir o fecho completo do circuito.

Bij de verdelers die voorzien zijn van geïntegreerde ventielen, dienen deze met een schroevendraaier te worden
ingeregeld. Het ventiel is op de klep voorzien van een O-ring zodat een kring volledig afgesloten kan worden.

6

500

20

10

12

14

5000

1000

100

100

G (l/h)

∆P (mm w.g.)

200

50

500

2000

16

18

25

30

35

40

45

50

60

70

80

90

120

140

160

180

200

250

300

350

400

450

900
800
700

600

60

70

80

90

120

140

160

180

250

300

350

400

450

1200

1400

1600

1800

2500

3000

3500

4000

4500

50

10

1

2

0,5

5

9
8
7

6

0,6

0,7

0,8

0,9

1,2

1,4

1,6

1,8

2,5

3

3,5

4

4,5

12

14

16

18

25

30

35

40

45

20

∆P (kPa)

1000

600

700

800

900

1200

1400

1600

1800

2000

4

Kv (m

3

/h)

Adjust. position

0,52

2 turns

1,24

3 turns

2,04

4 turns

2,44

F.O.

2,42

5 turns

Kv

0,01

(l/h)

52

124

204

244

242

F.O.

3

2

H

Predetermined

∆P

Circuit

+ disadvantaged

∆P

BV

∆P

Circuit

∆P

Tot.

SV

BV

C

1

2

3

4

L/MIN

C