beautypg.com

Caleffi 635 User Manual

Page 4

background image

4

Montare il servocomando (con la leva rossa in posizione accessibile) sulla
valvola già collegata alle tubazioni e serrare le due viti a corredo.
Posizione: 0 = valvola chiusa

1 = valvola completamente aperta

Fit the actuator (with the red lever in an accessible position) to the
valve which has already been connected to the pipes and tighten the two
equipment bolts.
Position:

0 = closed valve

1 = completely open valve

Den Stellantrieb (mit dem roten Schalter in leicht zugänglicher Position)
auf das bereits an die Anlage angeschlossene Ventil montieren und die
beiden zugehörigen Schrauben festziehen.
Stellung:

0 = Ventil geschlossen

1 = Ventil vollkommen offen

Monter la servomoteur (avec le levier rouge en position accessible) sur la
vanne déjà monté sur les conduits et serrer les deux vis en dotation.
Position:

0 = vanne fermée

1 = vanne ouverte

Montar el servocomando (con la palanca roja en posición accesible) sobre
la válvula ya conectada a las tuberías y colocar los tornillos.
Posición:

0 = válvula cerrada

1 = válvula completamente abierta

Montar o servocomando (com a alavanca vermelha em posição acessível)
na válvula já ligada aos tubos e apertar os dois parafusos já fornecidos.
Posição:

0 = válvula fechada

1 = válvula completamente aberta

Bevestig de servomotor (met de rode hendel in een toegankelijke positie)
op het ventiel dat reeds tussen de leidingen gemonteerd is en draai de
2 schroeven vast.
Positie:

0 = gesloten ventiel

1 = volledig geopend ventiel

La

posizione

di

montaggio

sul

corpo

può

essere

effettuata

indifferentemente sui quattro lati.

Assembly on the body can be carried out on any of the four sides.

Die Montage des Stellantribs auf das Ventil kann beliebig in allen vier
Positionen erfolgen.

La position de montage sur la vanne peut s’effectuer indifferentement sur
l’un des 4 côrés.

La posición de montaje sobre el cuerpo puede estar realizada
indiferentemente sobre los cuatro lados.

A posição de montagem no corpo pode ser efectuada indiferentemente
nos quatro lados.

De montage op het lichaam kan worden uitgevoerd in 1 van de 4
mogelijke posities.

La valvola di zona a due vie deve essere installata sull’andata, la tre
vie sempre sul ritorno del circuito. La valvola a 3 vie non può essere
trasformata in 2 vie e viceversa.

The two-way zone valve should be installed on the circuit flow and
the three-way valve always on the circuit return. - The 3-way valve
must not be converted into a 2-way valve and vice versa

Das

Zweiwege-Zonenventil

muß

im

Vorlauf,

das

Dreiwege-

Zonenventil immer im Rücklauf installiert werden. Das 3-Wege-Ventil
kann nicht in ein 2-Wege-Ventil umgewandelt werden und umgekehrt

Le clapet de zone à deux voies doit être installé sur l’allée, les trois
voies toujours sur le retour du circuit. Le clapet à 3 voies ne peut pas
être transformé en clapet à 2 voies, et vice versa

La válvula de zona a dos vías debe estar instalada sobre la salida, la
de tres vías, siempre sobre el retorno del circuito. La válvula de tres
vías no puede transformarse en dos vías, y viceversa.

This manual is related to the following products: