Corazza, 40 - 80 hp, Punti di forza – Maschio Gaspardo LEOPARD User Manual
Page 19: Strengths, Ses atouts

MOD.
CORAZZA
rpm
540
540
540
540
540
97/38 58/23
53/21 102/40
97/38 73/29
53/21 117/46
99/39 91/36
55/22 135/53
99/39 111/44
55/22 155/61
115/45 115/45
71/28 159/63
CORAZZA
kW HP
33-58 / 45-80
29-58 / 40-80
38-58 / 50-80
40-58 / 55-80
44-58 / 60-80
170/67 185/73
155/61 170/67
190/75 205/81
210/83 225/89
230/91 245/96
550/1213
516/1138
583/1290
620/1367
660/1455
Kg/Lbs.
14
12
16
16
20
CORAZZA 170
CORAZZA 155
CORAZZA 190
CORAZZA 210
CORAZZA 230
(1)
Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail
(2)
Larghezza di ingombro / Total width / Largeur d’engombrement
La polivalenza d’impiego è il punto di forza principale del mod. CORAZZA. La robustezza del telaio e l’elevato numero di giri del roto-
re garantiscono un lavoro ottimale in diverse situazioni operative, quali trinciatura di erba, sarmenti in vigneto o frutteto ed even-
tuali stocchi di mais. Spostamento meccanico o idraulico, cofano apribile per operazioni di manutenzione, ruote sterzanti posteriori
e molteplici accessori confermano la multifunzionalità di questa macchina.
Versatility of use is the main strength of the CORAZZA model. The sturdy frame and high rpm of the rotor guarantee optimum work
in different operational situations, such as shredding grass, twigs in vineyards or orchards and any cornstalks. Mechanical or hydrau-
lic movement, the possibility to open the bonnet for maintenance purposes, rear steering wheels and many accessories affirm the
multifunctionality of this machine.
La polyvalence d’utilisation et l’un des atouts principaux du modèle CORAZZA. La robustesse de son bâti et le nombre de tours
élevé de son rotor garantissent des résultats d’excellence dans une grande variété de situations opérationnelles, allant du broyage
de l’herbe aux sarments de vigne ou des arbres fruitiers, mais aussi les tiges de maïs. Avec son déport mécanique ou hydraulique,
son capot ouvrable pour les opérations d’entretien, ses roues directrices arrière et ses nombreux autres accessoires, cette machine
confirme son caractère multifonction.
40 - 80 hp
Punti di forza
• Regolazione dell’altezza di taglio mediante rullo registrabile o ruote sterzanti
• Robusto rotore e telaio adatto ad impieghi prolungati; la trave posteriore è consigliata per utilizzi prolungati su sarmenti
• Lamiera antiusura, controcoltello superiore e denti di raccolta rendono la macchina in grado di frantumare residui legnosi di diametro fino a 8 cm
Strengths
• Adjustment of the cutting height via an adjustable roller or steering wheels
• Robust rotor and frame suitable for prolonged use; the rear bar is recommended for prolonged use on twigs
• Anti-wear metal sheet, upper counterblade and pickup teeth allow the machine to grind wood residue having a max diameter of 8 cm
Ses atouts
• Réglage de la hauteur de coupe à l’aide du rouleau réglable et roues directrices
• Rotor robuste et châssis prévu pour des usages intensifs ; la poutre arrière est prévue pour le broyage intensif de sarments et petits bois
• La tôle anti-usure, la contre-lame supérieure et les dents collectrices permettent à la machine de broyer des petits bois de 8 cm de
diamètre maximum
cm/inch
(1) lavoro
(2) ingombro
cm/inch cm/inch
nr
19