Pilz PZE 9 24VAC 8n/o 1n/c User Manual
Page 2
- 2 -
einem Grundgerät z. B. NOT-AUS-Schalt-
gerät angesteuert.
Sobald die Versorgungsspannung U
B
anliegt
(LED "Power" leuchtet) und die Eingangs-
kreise 1 und 2 geschlossen sind, gehen die
beiden Ausgangsrelais K1 und K2 in
Arbeitsstellung. Die Sicherheitskontakte 13-
14, 23-24, ..., 83-84 schließen und der
Hilfskontakt 91-92 öffnet. Die LEDs "Ch. 1"
und "Ch. 2" leuchten.
Werden einer oder beide Eingangskreise
geöffnet, fallen die Relais K1 und/oder K2
ab. Die zwangsgeführten Sicherheits-
kontakte 13-14, 23-24,..., 83-84 öffnen und
der Hilfskontakt 91-92 schließt.
When the operating voltage U
B
is supplied
(LED "Power" is illuminated) and the input
circuits 1 and 2 are closed, the two output
relays K1 and K2 energise. The safety
contacts 13-14, 23-24, ..., 83-84 close and
the auxilliary contact 91-92 opens. The
LED's "Ch. 1" and "Ch. 2" illuminate.
If both of the input circuits are opened, or
only one, relays K1 and/or K2 de-energise.
The positive-guided safety contacts 13-14,
23-24, ..., 83-84 open and the auxilliary
contact 91-92 closes.
d'arrêt d'urgence PNOZ).
Dès que la tension d'alimentation U
B
est
présente (la LED "Power" est allumée) et
les canaux d'entrée U-K1 et U-K2 sont
fermés, les relais K1 et K2 passent en
position travail. Les contacts de sécurité
13-14, 23-24,..., 83-84 se ferment et le
contact d'info. 91-92 s'ouvre. Les LED's de
visualisation "Ch. 1" et "Ch. 2" s'allument.
Si l'un ou les deux circuits d'entrée sont
ouverts, le relais K1 et/ou le relais K2
retombent. Les contacts de sécurité 13-14,
23-24, ..., 83-84 s'ouvrent et le contact d'
info. 91-92 se ferme.
Fig. 1: Schematisches Schaltbild/Wiring diagram/Schéma interne
Fonctions de sécurité
Le bloc d'extention PZE7 permet
d'augmenter le nombre de contacts de
sécurité d'un bloc logique de sécurité.
L'auto-contrôle des relais internes est
réalisé par l'appareil de base à l'aide de la
boucle de retour. Ainsi les contacts du bloc
d'extension ont le même niveau de sécurité
que ceux du bloc logique de base.
La mise à la terre de la phase L(-) de la
tension d'alimentation ou le câblage de la
prise de terre (EN 60204 art. 9.4.3.1)
permet de détecter la mise à la terre des
circuits d'entrée. Pour les appareils en AC,
la tension interne s'écroule ; les appareils
en DC sont équipés d'un fusible
électronique F1 qui déclen- che pour une
intensité I
F
>1,2 A et fait retomber les
contacts de sortie. La détection de la mise
à la terre de la boucle de retour est assurée
par l'appareil de base.
Modes de fonctionnement
• commande par 1 canal
- le circuit d'entrée agit sur les 2 relais
internes (pont entre K1-K2)
• commande par 2 canaux
- 2 circuits d'entrée identiques agissent
chacun sur un relais interne.
- permet de détecter la défaillance d'un
des circuits d'entrée.
- détection des courts-circuits possible
Montage
Le relais doit être installé dans une armoire
équipée d'une protection IP 54. Sa face
arrière permet un montage sur rail DIN.
Immobilisez l’appareil monté sur un rail DIN
vertical (35 mm) à l’aide d’un élément de
maintien comme par ex. un support ou une
équerre terminale.
Safety Functions
The Contact block expands an existing
safety circuit. As the output relays are
monitored via the feedback control loop of
the base unit, the safety functions of the
existing safety circuit are transferred to the
contact block.
If phase L(-) of the operating voltage is
connected to the earth potential according
to EN 60204 Pt. 9.4.3.1, earth faults are
detected in the input circuits. With AC
units, the internal operating voltage is
interrupted; with DC units, the fault current
(I
F
>1,2 A) triggers the internal electronic
fuse F1 and the output relays de-energise.
The earth fault safety in the feedback
control loop is dependent on the base unit
used.
Operating Modes
• Single channel operation
- one input circuit operates both
channels (bridge K1-K2)
• Two channel operation
- two redundant (i.e. identical) input
circuits each operate one output relay
- additional fail-safety to protect against
short-circuits in one of the input circuits
- short-circuit recognition possible
Installation
The unit must be panel mounted (min. IP
54). There is a notch on the rear of the unit
for DIN-Rail attachment.
Attach the unit securely to a vertical DIN rail
(35 mm) using a fixture such as a retaining
bracket or end angle.
Sicherheitsfunktionen
Der Kontaktblock erweitert einen bestehen-
den Sicherheitsstromkreis. Da die Aus-
gangsrelais durch den Rückführkreis des
Grundgerätes überwacht werden, übertra-
gen sich die Sicherheitsfunktionen des
bestehenden Stromkreises auf den
Kontaktblock.
Wird nach EN 60204 T 9.4.3.1 die Phase
Li(-) der Versorgungsspannung auf
Erdpotential gelegt, werden in den Ein-
gangskreisen Erdschlüsse erkannt. Bei
Geräten für Wechselspannung bricht die
interne Versorgungsspannung zusammen;
in Geräten für Gleichspannung löst der
Fehlerstrom (I
F
>1,2 A) die interne elektroni-
sche Sicherung F1 aus und die Ausgangs-
relais fallen ab. Die Erdschlußsicherheit im
Rückführkreis ist vom verwendeten Grund-
gerät abhängig.
Betriebsarten
• Einkanalige Ansteuerung
- ein Eingangskreis wirkt auf beide
Ausgangsrelais
• Zweikanalige Ansteuerung
- zwei redundante Eingangskreise
wirken auf je ein Ausgangsrelais
- Ausfallsicherheit gegen Kurzschluß
eines Eingangskreises
- zusätzlich Querschlußerkennung
möglich
Montage
Das Gerät muß in einen Schaltschrank mit
einer Schutzart von mind. IP 54 eingebaut
werden. Zur Befestigung auf einer Norm-
schiene hat das Gerät ein Rastelement auf
der Rückseite.
Sichern Sie das Gerät auf einer senkrechten
Normschiene (35 mm) durch ein Halte-
element (z. B. Endhalter oder Endwinkel).
K1
Input
A1 A2
13 23 33
Y1
142434
Y2
43
44
K2
53 63 73 83 91
5464748492
K1 U1 K2 U2 Y3 Y4
=
Power
~
*
A3/
* Galvanische Trennung
bei U
B
AC