beautypg.com

Avertissement – Wilkerson X51 User Manual

Page 2

background image

ATTENTION : LIRE AVEC SOIN AVANT D'ESSAYER D’INSTALLER LA
SOUPAPE DE VIDANGE AUTOMATIQUE WILKERSON OU D'EN
EFFECTUER L’ENTRETIEN ! CONSERVER CETTE FICHE POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
La soupape de vidange automatique Wilkerson vidange automatiquement l’eau
et l’huile fluides des systèmes et des réservoirs à air comprimé. Cette soupape de
vidange automatique s’ouvre et se ferme (s’amorce) chaque fois que la pression
du système tombe d'environ 0,7-1,4 bar (10-20 psig) pendant le cycle de
compression. Il est recommandé de régler le cycle de compression à une valeur
supérieure à 1,4 bar (20 psig) pour s'assurer que la soupape peut s'amorcer.

Pression maximale ....................................................... 13,5 bar (200 psig)
Gamme de température .......................... 0°C et 65.5°C (de 32°F à 150°F)
Pression différentielle min. requise ................................ 1,4 bar (20 psig)
Poids ................................................................................. 0,35 kg (0.8 lbs)
Hauteur ...................................................................... 95 mm (3.75 pouces)
Orifices d'entrée/de sortie ....................................................... 1/4 NPT (F)
Adaptateur de filtre ..................................................... 3/8 NPT (M) entreé,

1/4 NPT (M) sortie

INSTALLATION

1. Ne pas installer avant d’avoir lu en entier cette fiche d’installation et

d’entretien.

2. Repérer le point le plus bas du réservoir à air ou du système comportant

de l’air sous pression non régulée. Ne pas installer sur une ligne sous
pression régulée sinon l’unité ne fonctionnera pas.

3. ATTENTION : Avant l’installation, vérifier que le système sur lequel

la soupape doit être installée est hors pression à 0,0 bar (0 psig).

4. L'installation d'un manuel soupape d'arrête de 3 façons entre la soupape

de récepteur et égout est fortement recommandée.

5. Pour l'opération optimale, il est recommandé pour installer l'égout dans

la configuration de pilote d'air éloignée. (Voir la Figure 5).

6. Préparer la prise de vidange sur le réservoir à air avant l’installation en

purgeant toute l’eau du système. Faire une chasse dans la ligne par le
dispositif de vidange manuelle pour éliminer tous les corps étrangers
libres, la rouille et le tartre.

7. Installer l'adaptateur de filtre à l’entrée de la soupape (Figure 3) et

raccorder la sortie du réservoir à l'extrémité de 3/8" NPT de l'adaptateur.

8. Monter l'unité de sorte que la partie de soupape avec le capuchon soit en

haut et choisir l'emplacement de la soupape de vidange aussi bas que
possible, comme indiqué sur la figure. (Figure 1)

9. L’installation d’une crépine en « Y » en tête de la soupape est recommandée

afin de pouvoir effectuer de temps en temps une chasse dans le système
pour éliminer les particules solides et assurer son bon fonctionnement.

10. S’il est souhaitable d’acheminer le condensat dans une conduite

jusqu’au dispositif de vidange d’un égoût éloigné, placer la soupape de
vidange automatique au dispositif de vidange de l’égoût et installer la
conduite jusqu'à la soupape. Ne pas établir plus de 3 mètres
(10 pieds) de conduite depuis la sortie de la soupape jusqu’à l’égout.

ENTRETIEN

1. Pour s’assurer du bon fonctionnement de la soupape, la démonter, la

nettoyer et l’inspecter au moins deux fois par an.

2. ATTENTION : Mettre la ligne d’air arrivant à la soupape hors

pression (0 psig) avant d’effectuer une opération quelconque
d'entretien sur l’unité.

3. Ôter le bouchon du fond et inspecter l’ensemble de soupape et le pilote

pour déceler toute contamination ou usure. Ôter les quatre vis qui
maintiennent le capuchon au corps de soupape. Tirer sur le piston pour
le sortir et inspecter les joints toriques et les alésages pour déceler toute
contamination ou usure. Ôter le chapeau de clapet de non-retour du
piston et inspecter le clapet et son siège pour déceler toute
contamination. Commander la trousse d’entretien/réparation
XRP-95-511 si l’on remarque une usure quelconque.
Se reporter à la Figure 4 pour les étapes 4, 5 et 6.

4. Pour remonter l’ensemble, nettoyer toutes les pièces et lubrifier les joints

toriques avec du Parker O-Lube ou un lubrifiant équivalent.

5. Installer la soupape pilote et son ressort dans l’ensemble de soupape de

vidange. Installer ensuite l’ensemble de soupape et le ressort principal
dans le corps et remettre le bouchon du fond en place. Serrer а 2,0 а 2,7
N-m (1,5-2,0 pied-lb).

6. Pour remonter la partie supérieure de la soupape, glisser le piston lubrifié

dans le haut du corps et installer la goupille de clapet de non-retour au
centre du piston.
ATTENTION : SI LA GOUPILLE SI LA GOUPILLE DU CLAPET DE
NON-RETOUR N’EST PAS INSTALLÉE, N’EST PAS INSTALLÉE, LA
SOUPAPE NE PEUT PAS REVENIR À SA POSITION DE REPOS ET
LE SYSTÈME SUBIRA UNE PERTE DE PRESSION.
Installer ensuite le clapet à bille et son ressort dans le chapeau et
enclencher le chapeau de clapet de non-retour sur le bossage du piston.
Placer le ressort de piston sur le piston et remonter le capuchon avec les
quatre vis. Serrer à 3,4-4,0 N-m (2,5-3,0 pied-lb).

7. Remonter la soupape de vidange dans le système, remettre celui-ci sous

pression et vérifier qu’il fonctionne normalement.

TROUSSES DE RÉPARATION ET PIÈCES DE RECHANGE

Trousse d'entretien ................................................................ XRP-95-511
Piston .................................................................................... XRP-95-512

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter un fonctionnement imprévu du système pouvant
occasionner des blessures aux personnes et des dommages matériels :

Débrancher l’alimentation électrique (si nécessaire) avant toute
installation, entretien ou conversion.

Débrancher l’alimentation en air et dépressuriser toutes les
canalisations d’air connectées à cet appareil avant installation,
entretien ou conversion.

Utiliser l’appareil conformément aux normes de pression,
température, et autres conditions spécifiées par le fabricant dans
ces instructions.

Le médium doit être exempt d’humidité si la température descend
en dessous de 0°C.

L’entretien doit se faire conformément aux procédures décrites ici.

L’installation, l’entretien, et la conversion de ces appareils doivent
être effectués par des personnels qualifiés, au fait des techniques
pneumatiques.

Après installation, entretien, ou conversion, les alimentations en
air et en électricité (si nécessaire) seront connectées et l’appareil
testé pour vérifier son fonctionnement correct et l’absence de
fuites. Si l’appareil présente une fuite audible ou ne fonctionne
pas correctement, ne pas l’utiliser.

Les inscriptions concernant les avertissements et spécifications
sur l’appareil ne devront pas être recouvertes de peinture, etc. Si
le masquage est impossible, contactez votre représentant local
pour des étiquettes de remplacement.

!

AVERTISSEMENT

LA DEFAILLANCE, LE CHOIX ERRONE OU L’USAGE NON
CONFORME DES PRODUITS ET/OU SYSTEMES ICI DECRITS, OU
PRODUITS Y AFFERANT, PEUVENT ENTRAINER LA MORT, DES
BLESSURES AUX PERSONNES ET DES DOMMAGES MATERIELS.

Ce document et autres informations de « The Company », ses filiales et
distributeurs autorisés offre des options complémentaires d’utilisation du
produit et/ou système pour des utilisateurs ayant l’expertise technique
requise. Il est important que vous analysiez tous les aspects de l’usage
prévu, y compris les conséquences de toute défaillance, et que vous
passiez en revue les informations concernant les produits et systèmes
dans le catalogue actuel des produits. En raison de la diversité des
conditions de fonctionnement et d’utilisation de ces produits ou systèmes,
l’utilisateur, et lui seul, selon ses propres analyses et tests, porte la
responsabilité du choix final des produits et systèmes. Il est aussi de sa
responsabilité pleine et entière de s’assurer que les produits soient utilisés
conformément aux normes de sécurité et avertissements d’usage.

Les produits décrits ici, y compris, mais non exclusivement, les
caractéristiques des produits, spécifications, aspects, disponibilité et prix,
sont susceptibles de modification à tout moment et sans préavis par « The
Company » et ses filiales.

DES EXEMPLAIRES SUPPLEMENTAIRES DE CES INSTRUCTIONS SONT
DISPONIBLES POUR ACCOMPAGNER LES APPAREILS/MANUELS D’
ENTRETIEN CORRESPONDANT A CES PRODUITS. CONTACTEZ VOTRE
REPRESENTANT LOCAL.

!

Richland, MI 49083

Tel: (269) 629-5000

Instructions d'installation et Service
83-699-000 (French)

Soupape de vidange automatique
modèle X51

DISTRIBUE: Mai, 2006
Supplantent: Février, 2005

Doc. #83-699-000, ECN# 060486, Rev. 4