beautypg.com

Pilz S1MN 240VAC 2c/o User Manual

Page 3

background image

- 3 -

Solange die Nennansprechtemperatur nicht
überschritten ist (R

th

< R

an

) und die Versor-

gungsspannung am Gerät anliegt, ist das
Ausgangsrelais K1 im Arbeitszustand. Die
Kontakte 11-14 und 21-24 sind
geschlossen, die Kontakte 11-12 und 21-22
sind geöffnet.
Bei Überschreiten der Nennansprech-
temperatur fällt das Ausgangsrelais ab
(Ruhezustand). Die Kontakte 11-14 und
21-24 öffnen, die Kontakte 11-12 und 21-22
schließen und die rote LED leuchtet.

Betriebsarten
• Automatischer Reset

Das Gerät startet selbst, sobald die
Temperatur auf den Wert der Rücksetz-
temperatur (R

th

R

ab

) abgesunken ist.

• Manueller Reset

Hat sich der Messfühler auf die Rücksetz-
temperatur abgekühlt (R

th

R

ab

) und ist

die Verbindung X1-X2 offen, gibt es zwei
Möglichkeiten, das S1MN wieder zu
starten:
- Reset-Taste (S1) am S1MN betätigen
- Schließen des Reset-Kreises (z. B.

durch externen Schließerkontakt).

Das Gerät überwacht den Temperaturfühler
zusätzlich auf Kurzschluss. Wird der Fühler
kurzgeschlossen, so fällt das Ausgangs-
relais ab. Das Gerät kann erst nach
Beseitigung des Kurzschlusses wieder
gestartet werden.

As long as the temperature has not
exceeded the nominal energisation
temperature (R

th

< R

an

) and the operating

voltage is connected to the unit, the output
relay K1 is in the operating position. The
contacts 11-14 and 21-24 are closed, the
contacts 11-12 and 21-22 are open.
If the nominal response value is exceeded,
the output relay de-energises (rest position).
The contacts 11-14 and 21-24 open, the
contacts 11-12 and 21-22 close and the red
LED illuminates.

Operating modes
• Automatic reset

the unit resets independently, as soon as
the temperature has dropped to the
nominal de-energisation temperature
(R

th

R

ab

).

• Manual reset

If the sensor has cooled down to the
nominal de-energisation temperature
(R

th

R

ab

) and the connection X1-X2 is

open, there are two ways to reset the
S1MN:
- Operate the reset button (S1) on the

S1MN

- Close the reset circuit (e.g. via an

external n/o contact).

Additionally the unit monitors the
temperature sensor for short circuit. If the
sensor is short circuited, the output relay
deenergises. The unit can only be re-
energised once the short circuit has been
removed.

A la mise sous tension du relais, si la
température est inférieure au seuil de
déclenchement (R

th

< R

an

), le relais de sortie

K1 passe en position travail.
Les contacts 11-14 et 21-24 se ferment et
les contacts 11-12 et 21-22 s’ouvrent.
Si la température depasse le seuil de
déclen- chement, le relais de sortie
retombe. Les contacts 11-14/21-24
s’ouvrent et les contacts 11-12/21-22 se
ferment. La LED rouge s’allume.

Modes de fonctionnement
• Réarmement automatique

Le relais se réarme automatiquement dès
que la température est redescendue au
niveau de la température normale
d’enclenchement (R

th

R

ab

).

• Réarmement manuel

Lorsque la sonde de mesure s’est
refroidie jusqu’au niveau de la tempéra-
ture normale d’enclenchement (R

th

R

ab

)

et que la liaison X1-X2 est ouvert, il y a
trois possi-bilités pour réarmer le S1MN:
- action sur le poussoir Reset (S1) du

S1MN

- fermeture du circuit de réarmement

(par ex. avec un contact externe).

Le S1MN détecte également un court-circuit
dans la sonde. En cas de court-circuit de la
sonde, le relais de sortie retombe. Le S1MN
ne peut alors être réarmé qu’après la
disparition du court-circuit.

U

B

R

th

R

an

R

ab

11 - 14
+
21 - 24

11 - 14
+
21 - 24

Fig. 2: Funktionsdiagramm

U

B

= Versorgungsspannung/Operating Voltage/Tension d'alimentation

R

an

= Ansprechwert/Response value/Valeur d’enclenchement

R

ab

= Rücksetzwert/Release value/Valeur de retombée

R

th

= PTC-Widerstandswert/PTC-Resistance value/Valeur de résistance CTP

Reset

0

1

nicht speichernd/non-latching/
non mémorisé

speichernd/latching/
mémorisé

Fig. 2: Diagramme fonctionnel

Fig. 2: Functional diagram

This manual is related to the following products: