Pilz PSEN cs4.2n 1switch User Manual
Pilz Sensors

22181-3FR-01
PSEN cs4.2n
- 1 -
4
D
Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F
Manuel d'utilisation
22181-3FR-01
PSEN cs4.2n
Sicherheitsschalter PSEN cs4.2n
1185799819
Der Sicherheitsschalter erfüllt die Anforderun-
gen nach:
`
EN 60204-1
`
EN 60947-5-3: PDF-M zusammen mit dem
Betätiger (siehe Technische Daten).
`
EN 62061: SIL CL 3
`
EN ISO 13849-1. PL e und Kat. 4
`
Der Sicherheitsschalter darf nur mit dem zu-
gehörigen Betätiger verwendet werden (sie-
he Technische Daten).
`
Die Sicherheitsausgänge müssen 2-kanalig
weiterverarbeitet werden.
Safety switch PSEN cs4.2n
The safety switch meets the requirements in
accordance with:
`
EN 60204-1
`
EN 60947-5-3: PDF-M in conjunction with
the actuator (see Technical Details).
`
EN 62061: SIL CL 3
`
EN ISO 13849-1. PL e and Cat. 4
`
The safety switch may only be used with the
corresponding actuator (see Technical De-
tails).
`
The safety outputs must use 2-channel
processing.
Capteur de sécurité PSEN cs4.2n
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences
des normes :
`
EN 60204-1
`
EN 60947-5-3 : PDF-M avec l'actionneur
(voir les caractéristiques techniques).
`
EN 62061 : SIL CL 3
`
EN ISO 13849-1. PL e et cat. 4
`
Le capteur de sécurité doit être utilisé uni-
quement avec l'actionneur correspondant
(voir les caractéristiques techniques).
`
Les sorties de sécurité doivent être traitées
par 2 canaux.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
`
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
`
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
777809547
`
Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
For your safety
`
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
`
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
`
Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Pour votre sécurité
`
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
`
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
`
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Gerätemerkmale
1245310987
`
Transpondertechnik
`
Zweikanaliger Betrieb
`
2 Sicherheitsausgänge
`
LED-Anzeige für:
– Zustand Betätiger
– Versorgungsspannung/Fehler
`
1 Betätigungsrichtung
`
5-poliger M12 Stiftstecker
`
Codierung: unikat codiert
Unit features
`
Transponder technology
`
Dual-channel operation
`
2 safety outputs
`
LED for:
– Status of the actuator
– Supply voltage/fault
`
1 direction of actuation
`
5 pin M12 male connector
`
Coding: uniquely coded
Caractéristiques de l'appareil
`
Technique à transpondeur
`
Commande par 2 canaux
`
2 sorties de sécurité
`
LEDs de visualisation :
– état de l'actionneur
– tension d'alimentation / défauts
`
1 sens de manœuvre
`
Connecteur mâle à 5 broches M12
`
Code : codé unique
Blockschaltbild
Block diagram
Schéma de principe
A1 A2
Power
12 22
Receiver
Actuator