beautypg.com

Pilz PSEN ma1.4a-51/PSEN ma1.4-03mm/ 1unit User Manual

Page 3

background image

- 3 -

Verdrahtung

492354955

Beachten Sie:

`

Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.

`

Berechnung der max. Leitungslänge I

max

im

Eingangskreis:

R

lmax

= max. Gesamtleitungswiderstand

(s. techn. Daten)
R

l

/ km = Leitungswiderstand/km

`

Beachten Sie bei Einsatz von Auswertegerä-
ten mit rückfallverzögerten Kontakten:
– Verzögerungszeit

30 s: die rückfallverzö-

gerten Kontakte genügen den Anforderun-
gen der Kategorie 3 gemäß EN 954-1 bzw.
den Anforderungen an PDF mit Einfehlersi-
cherheit (PDF-S).

– Verzögerungszeit

30 s: die rückfallverzö-

gerten Kontakte genügen den Anforderun-
gen der Kategorie 1 gemäß EN 954-1 bzw.
den Anforderungen an PDF mit Zuverläs-
sigkeit durch besonderes Design (PDF-D).

`

Überprüfen Sie in folgenden Fällen von Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserken-
nung:
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-

spannung DC: Gesamtleitungswiderstand

15 Ohm pro Kanal

– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-

spannung AC: Gesamtleitungswiderstand

25 Ohm pro Kanal

– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-

ren müssen, entnehmen Sie der entspre-
chenden Bedienungsanleitung des
Auswertegeräts.

Wiring

Please note:

`

Information given in the “Technical details”
must be followed.

`

Calculation of the max. cable runs l

max

in the

input circuit:

R

lmax

= max. overall cable resistance (see

Technical details)
R

l

/ km = cable resistance/km

`

When using evaluation devices with delay-on
de-energisation contacts, please note:
– Delay time

30 s: Delay-on de-energisation

contacts satisfy the requirements of cate-
gory 3 in accordance with EN 954-1 and
the requirements of a PDF with single-fault
tolerance (PDF-S).

– Delay time

30 s: Delay-on de-energisa-

tion contacts satisfy the requirements of
Category 1 in accordance with EN 954-1
and the requirements of a PDF with de-
signed reliability (PDF-D).

`

In the following commissioning cases, check
the function that detects shorts across con-
tacts:
– On evaluation devices with DC supply

voltage: Overall cable resistance

15 Ohms per channel

– On evaluation devices with AC supply volt-

age: Overall cable resistance

25 Ohms

per channel

– For details of how to perform the test for

shorts across the contacts, please refer to
the operating manual for the relevant eval-
uation device.

Câblage

Important :

`

Tenez compte impérativement des données
indiquées au chapitre "Caractéristiques
techniques".

`

Calcul de la longueur de câble max. I

max

sur

le circuit d'entrée :

R

lmax

= résistance max. de l'ensemble du

câblage (voir les caractéristiques techni-
ques)
R

l

/km = résistance du câblage/km

`

En cas de mise en œuvre d'appareils de con-
trôle avec contacts temporisés à la retom-
bée, il faut tenir compte des indications
suivantes :
– Temporisation

30 s : les contacts tempo-

risés à la retombée satisfont aux prescrip-
tions de la catégorie 3 selon l'EN 954-1, et/
ou aux prescriptions des PDF avec sécuri-
té de défaut unique (PDF-S).

– Temporisation

30 s : les contacts tempo-

risés à la retombée satisfont aux prescrip-
tions de la catégorie 1 selon l'EN 954-1, et/
ou aux prescriptions des PDF avec une
fiabilité obtenue grâce à un design particu-
lier (PDF-D).

`

Vérifiez dans les cas suivants de mise en ser-
vice la fonction de détection des courts-
circuits :
– pour les appareils de contrôle avec ali-

mentation DC : Résistance de l'ensemble
du câblage

15 ohms par canal

– pour les appareils de contrôle avec ali-

mentation AC : Résistance de l'ensemble
du câblage

25 ohms par canal

– vous trouverez dans la notice d'utilisation

de l'appareil de contrôle comment exécu-
ter le contrôle des courts-circuits.

Anschlüsse

Connections

Raccordements

Anschlussbelegung

Terminal assignment

Repérage des broches

807841803

Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zu-
stand dargestellt.

The safety switch is shown in an unoperated
condition.

Le capteur de sécurité est représenté en posi-
tion de repos.

Belegung des 8-adrigen Kabels/Layout of the 8-core
cable/Repérage du câble à 8 conducteurs

807945483

WICHTIG
Der Hilfskontakt mit LED

`

darf mit PNOZ X-Geräten nur mit Versor-
gungsspannung bis 24 V DC betrieben
werden

`

ist mit PNOZ X-, PNOZelog- und
PNOZmulti-Geräten nicht in Reihe
schaltbar

NOTICE
The auxiliary contact with LED

`

May only be operated with a supply volt-
age up to 24 VDC on PNOZ X units

`

May not be connected in series with
PNOZ X, PNOZelog and PNOZmulti
units

IMPORTANT
Le contact d'information avec LED

`

ne doit être utilisé, pour les appareils
PNOZ X, qu'avec une alimentation jus-
qu'à 24 V DC

`

ne peut pas être monté en série avec les
appareils PNOZ X, PNOZelog et
PNOZmulti

R

lmax

R

l

/ km

I

max

=

R

lmax

R

l

/ km

I

max

=

R

lmax

R

l

/ km

I

max

=

weiß/white/blanc

braun/brown/marron
blau/blue/bleu

gelb/yellow/ambre

rot/red/rouge

grün/green/vert

6
3
1
4

2+
7

NC
NC

5

8

grau/grey/gris

rosa/pink/rose

This manual is related to the following products: