Pilz PSEN ma1.4-51M12/8-0.15m/PSENma1.4-10/1u User Manual
Page 3
- 3 -
Verdrahtung
492354955
Beachten Sie:
`
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
`
Berechnung der max. Leitungslänge I
max
im
Eingangskreis:
R
lmax
= max. Gesamtleitungswiderstand
(s. techn. Daten der Auswertegeräte)
R
l
/ km = Leitungswiderstand/km
`
Beachten Sie bei Einsatz von Auswertegerä-
ten mit rückfallverzögerten Kontakten:
– Verzögerungszeit
≤
30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderun-
gen der Kategorie 3 gemäß EN 954-1 bzw.
den Anforderungen an PDF mit Einfehlersi-
cherheit (PDF-S).
– Verzögerungszeit
≥
30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderun-
gen der Kategorie 1 gemäß EN 954-1 bzw.
den Anforderungen an PDF mit Zuverläs-
sigkeit durch besonderes Design (PDF-D).
`
Überprüfen Sie in folgenden Fällen von Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserken-
nung:
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung DC: Gesamtleitungswiderstand
≥
15 Ohm pro Kanal
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung AC: Gesamtleitungswiderstand
≥
25 Ohm pro Kanal
– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-
ren müssen, entnehmen Sie der entspre-
chenden Bedienungsanleitung des
Auswertegeräts.
Wiring
Note:
`
Information given in the “Technical details”
must be followed.
`
Calculation of the max. cable length l
max
in
the input circuit:
R
lmax
= max. overall cable resistance (see
Technical details of the evaluation devices)
R
l
/ km = cable resistance/km
`
When using evaluation devices with delay-on
de-energisation contacts, please note:
– Delay time
≤
30 s: Delay-on de-energisation
contacts satisfy the requirements of Cate-
gory 3 in accordance with EN 954-1 and
the requirements of a PDF with single-fault
tolerance (PDF-S).
– Delay time
≥
30 s: Delay-on de-energisa-
tion contacts satisfy the requirements of
Category 1 in accordance with EN 954-1
and the requirements of a PDF with de-
signed reliability (PDF-D).
`
In the following commissioning cases, check
the function that detects shorts across con-
tacts:
– On evaluation devices with DC supply
voltage: Overall cable resistance
≥
15
Ohms per channel
– On evaluation devices with AC supply volt-
age: Overall cable resistance
≥
25 Ohms
per channel
– For details of how to perform the test for
shorts across the contacts, please refer to
the operating manual for the relevant eval-
uation device.
Câblage
Important :
`
Respectez impérativement les données indi-
quées dans la partie « Caractéristiques tech-
niques ».
`
Calcul de la longueur de câble max. I
max
sur
le circuit d'entrée :
R
lmax
= résistance max. de l'ensemble du
câblage (voir les caractéristiques techni-
ques des unités de contrôle)
R
l
/km = résistance du câblage/km
`
Important lors de l'utilisation d'unités de con-
trôle avec contacts temporisés à la retombée
:
– Temporisation
≤
30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux exigen-
ces de la catégorie 3 selon l'EN 954-1, et/
ou aux exigences des PDF avec sécurité
de défaut unique (PDF-S).
– Temporisation
≥
30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux exigen-
ces de la catégorie 1 selon l'EN 954-1, et/
ou aux exigences des PDF avec une fiabi-
lité obtenue grâce à un design particulier
(PDF-D).
`
Vérifiez dans les cas suivants de mise en ser-
vice la fonction détection des courts-circuits
:
– Pour des unités de contrôle avec tension
d'alimentation DC : résistance de l'ensem-
ble du câblage
≥
15 ohm par canal
– Pour des unités de contrôle avec tension
d'alimentation AC : résistance de l'ensem-
ble du câblage
≥
25 ohm par canal
– Consultez le manuel d'utilisation de l'unité
de contrôle pour connaître la manière
d'exécuter le contrôle des courts-circuits.
Anschlüsse
Connections
Raccordements
Anschlussbelegung
Terminal assignment
Repérage des broches
777658251
WICHTIG
Die Farbkennzeichnung für die Anschlus-
sleitung gilt nur für die als Zubehör erhältli-
chen Kabel von Pilz.
Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zu-
stand dargestellt.
NOTICE
The colour marking for the connection lead
only applies for the cable that Pilz supplies
as an accessory.
The safety switch is shown in an unoperated
condition.
IMPORTANT
Le marquage de couleur du câble de rac-
cordement est uniquement valable pour les
câbles Pilz disponibles en tant qu'acces-
soires.
Le capteur de sécurité est représenté en posi-
tion de repos.
Belegung des 8-pol. M12-Stiftsteckers (male)/
Assignment of the 8-pin M12 male connector/
Repérage du connecteur mâle M12 à 8 pôles
807945483
WICHTIG
Der Hilfskontakt mit LED
`
darf mit PNOZ X-Geräten nur mit Versor-
gungsspannung bis 24 V DC betrieben
werden
`
ist mit PNOZ X-, PNOZelog- und PNOZ-
multi-Geräten nicht in Reihe schaltbar
NOTICE
The auxiliary contact with LED
`
May only be operated with a supply volt-
age up to 24 VDC on PNOZ X units
`
May not be connected in series with
PNOZ X, PNOZelog and PNOZmulti
units
IMPORTANT
Le contact d'information avec LED
`
ne doit être utilisé, pour les appareils
PNOZ X, qu'avec une alimentation jus-
qu'à 24 V DC
`
ne peut pas être monté en série avec les
appareils PNOZ X, PNOZelog et PNOZ-
multi
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
1
2
3
4
8
5
6
7
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
blau/blue/bleu
gelb/yellow/ambre
rot/red/rouge
grün/green/vert
6
3
1
4
2+
7
NC
NC
5
8
grau/grey/gris
rosa/pink/rose