8winterizing the sani-con unit, Preparación de la unidad para el invierno, Hivernisation de l’unité – Thetford SaniConTri User Manual
Page 8: Helpful hints, Sugerencias útiles, Conseils utiles, Maintenance, Mantenimiento, Entretien

8
Winterizing the Sani-Con Unit
Empty the black water tank.
1.
Pour RV antifreeze into the empty
2.
black water tank.
Run the pump until the antifreeze
3.
begins to discharge.
Turn the pump switch to the Off
4.
position.
Preparación de la unidad para
el invierno
Vacíe el tanque de aguas negras.
1.
Vierta anticongelante para vehículos de
2.
recreo en el tanque de aguas negras vacío.
Haga funcionar la bomba hasta que el
3.
anticongelante comience a descargarse.
Ponga el interruptor de la bomba en la
4.
posición de apagado.
Hivernisation de l’unité
Videz le réservoir d’eaux noires.
1.
Versez de l’antigel pour VR dans le
2.
réservoir d’eaux noires.
Actionnez la pompe jusqu’à ce que de
3.
l’antigel commence à être évacué.
Placez l’interrupteur de la pompe sur Arrêt.
4.
Using the Gray Water Bypass
Uso de la derivación de
aguas grises
Utilisation de la dérivation
des eaux grises
Important:
It is not necessary
to turn the pump on to use the gray
water bypass, as the gray water
bypass relies on gravity.
Importante:
No es necesario
encender la bomba para poder utilizar la
derivación de aguas grises, puesto que
ésta funciona con la gravedad.
Important :
Il n’est pas nécessaire
d’actionner la pompe pour utiliser la
dérivation des eaux grises, car celle-ci
fonctionne par gravité.
!
!
!
Make sure that the black and gray
1.
water RV dump valves are closed.
Point the nozzle upward and remove
2.
the nozzle cap.
Insert the nozzle into the sewer
3.
connection and give it a half-turn to
lock the nozzle into the connection.
N
OTE
: The nozzle has a 4 in. (10.2 cm)
and a 3 in. (7.6 cm) threaded
section that adapts to 4 in.
(10.2 cm) and 3 in. (7.6 cm)
threaded sewer pipes.
N
OTE
: If the sewer pipe is non-threaded,
use the tapered press-fi t section
on the nozzle to connect to the
sewer.
Open the gray water valve to let the
4.
gray water drain into the sewer.
Compruebe que las válvulas de vaciado
1.
de aguas negras y grises del vehículo de
recreo estén cerradas.
Apunte la boquilla hacia arriba y quite la
2.
tapa de la boquilla.
Inserte la boquilla en la conexión de aguas
3.
residuales y gírela media vuelta para que
quede sujeta en la conexión.
N
OTA
: La boquilla tiene una sección roscada
de 10,2 cm (4 pulg.) y de 7,6 cm
(3 pulg.) que se adapta a tubos
roscados de aguas residuales de
10,2 cm (4 pulg.) y 7,6 cm (3 pulg.).
N
OTA
: Si el tubo de aguas residuales no
tiene rosca, haga la conexión al
alcantarillado con la sección cónica
de encaje a presión de la boquilla.
Abra la válvula de aguas grises para que
4.
estas aguas se drenen al alcantarillado.
Assurez-vous que les robinets de purge
1.
des eaux grises et des eaux noires du VR
sont fermés.
Pointez l’embout vers le haut et enlevez
2.
son capuchon.
Insérez l’embout dans le raccord de purge
3.
et faites-le pivoter d’un demi-tour pour le
verrouiller dans le raccord.
R
EMARQUE
: L’embout à une section fi letée
de 10,2 cm (4 po) et de 7,6 cm
(3 po) qui s’adapte aux tuyaux
de drain filetés de 10,2 cm
(4 po) et de 7,6 cm (3 po).
R
EMARQUE
: Si le tuyau de drain n’est pas
fi leté, utilisez la section conique
à pression sur l’embout pour le
raccorder à l’égout.
Ouvrez le robinet des eaux grises pour les
4.
laisser s’écouler dans l’égout.
Helpful Hints
Allow some gray water to remain
■
in the tank and use this to rinse the
hose after evacuating the black
water.
If you wish to extend the evacuation
■
hose, connect a 3/4 in (1.9 cm)
garden hose to the end of the
nozzle. Do not extend the hose
beyond 150 ft. (45.72 m).
Additional hoses can be purchased
■
from Thetford and used to extend
the length of the evacuation hose.
Connect the hoses using a 1 in.
(2.5 cm) barb.
Before storing the hose, make sure
■
that all liquid has drained from
the hose.
Sugerencias útiles
Deje que en el tanque queden ciertos
■
restos de aguas grises para que
enjuague con ellas la manguera
después de expulsar las aguas negras.
Si desea alargar la manguera de
■
evacuación, conecte una manguera de
jardín de 1,9 cm (3/4 pulg.) al extremo
de la boquilla. No alargue la manguera
más allá de 45.72 m (150 pies).
Se pueden comprar más mangueras de
■
Thetford para alargar la manguera de
evacuación. Conecte las mangueras
con una espiga para mangueras de
2,5 cm (1 pulg.).
Antes de guardar la manguera,
■
asegúrese de que todo el líquido se
haya drenado.
Conseils utiles
Laissez une partie des eaux grises dans
■
le réservoir afi n de rincer le tuyau après
avoir évacué les eaux noires.
Si vous devez rallonger le tuyau
■
d’évacuation, raccordez un tuyau
d’arrosage de 1,9 cm (3/4 po) à
l’extrémité de l’embout. Ne rallongez pas
le tuyau de plus de 45,72 m (150 pi).
Vous pouvez vous procurer d’autres
■
tuyaux auprès de Thetford et les utiliser
pour rallonger le tuyau d’évacuation.
Raccordez les tuyaux à l’aide d’un
raccord cannelé de 2,5 cm (1 po).
Avant de ranger le tuyau, prenez soin de
■
laisser s’en écouler tout liquide.
Maintenance
If the unit has been stored or unused for
an extended period of time, you should
manually turn the shaft to loosen the
impeller prior to turning on the pump power.
To loosen the impeller, do the following:
Make sure that the pump switch is in
1.
the Off position.
Mantenimiento
Si la unidad ha estado guardada o sin usar
durante un largo tiempo, se recomienda girar
manualmente el eje para afl ojar el impulsor
antes de encender la bomba.
Para afl ojar el impulsor, haga lo siguiente:
Compruebe que el interruptor de la bomba
1.
esté en la posición de apagado.
Entretien
Si l’unité est restée rangée ou inutilisée pendant
longtemps, vous devez tourner l’arbre à la main
pour dégager la turbine avant de mettre la
pompe en marche.
Pour dégager la turbine, faites comme suit :
Assurez-vous que l’interrupteur de la
1.
pompe est sur Arrêt.