beautypg.com

Installing box-mount models, Instalación de modelos de montaje en caja, Installation des modèles à boîtier – Thetford SaniConTri User Manual

Page 4: Installing twist-on models, Instalación de los modelos enroscables, Installation des modèles à raccord rotatif

background image

4

Caution:

Avoid kinks, traps, or

excessive distance in the inlet hose.

Trim the hose, if necessary. Do not

overtighten the hose clamp when

adjusting the hose length, as this may

damage the hose. Refer to Fig. 4.

Precaución:

Evite los acodamientos,

los colectores o una manguera de entrada
de longitud excesiva. De ser necesario,
recorte la manguera. Al ajustar la longitud
de la manguera, no apriete demasiado
la abrazadera porque podría dañar la
manguera (fi g. 4).

Attention :

Évitez les coudes

brusques,les creux ou toute longueur
excessive du tuyau d’arrivée. Raccourcis-
sez le tuyau, si nécessaire. Ne serrez
pas exagérément le collier de tuyau au
moment de corriger sa longueur, au risque
de l’endommager. Voir la fi g. 4.

Installing Box-Mount Models

Flush all debris from the holding tanks.

1.

Position the pump housing or “box” on

2.

the compartment fl oor or wall so that

there is easy access to the unit’s
rear screwdriver slot.

Fasten the box to the mounting

3.

surface using the self-tapping screws

(provided).

Instalación de modelos de
montaje en caja

Descargue todos los residuos de los

1.

tanques de retención.

Coloque la carcasa de la bomba o “caja”

2.

en el piso o pared del compartimiento
para facilitar el acceso a la ranura de
destornillador posterior de la unidad.

Sujete la caja a la superfi cie de montaje con

3.

los tornillos autorroscantes (suministrados).

Installation des modèles à boîtier

Éliminez tous les débris des réservoirs

1.

d’eaux usées.

Positionnez le boîtier de la pompe sur le

2.

plancher ou le mur du compartiment de
sorte à pouvoir accéder facilement à
l’encoche de tournevis située à l’arrière
de l’unité.

Fixez le boîtier à la surface de montage à

3.

l’aide des vis autotaraudeuses (fournies).

Caution:

Before securing the unit,

make sure that the inlet hose reaches

the RV dump valve.

Precaución:

Antes de afi anzar la

unidad, compruebe que la manguera de
entrada llegue a la válvula de vaciado del
vehículo de recreo.

Attention :

Avant de fixer l’unité,

assurez-vous que le tuyau d’entrée peut
atteindre le robinet de purge du VR.

Connect the bayonet to the RV’s dump

4.

valve.
N

OTE

: Two gaskets are included on

each bayonet to allow for proper

compression. Compression may

be adjusted by using a single

gasket or both of the provided

gaskets.

Conecte la bayoneta a la válvula de

4.

vaciado del vehículo de recreo.
N

OTA

: Con cada bayoneta se suministran

dos juntas para permitir una
compresión adecuada. Puede
ajustarse la compresión con una o
con ambas juntas suministradas.

Raccordez la baïonnette au robinet de

4.

purge du VR.
R

EMARQUE

: Chaque baïonnette s’accom-

pagne de deux joints d’étanchéité
pour assurer une compression
adéquate. La compression peut
être ajustée en utilisant soit un
seul joint ou les deux.

Fig. 4

Installing Twist-On Models

Flush all debris from the holding tanks.

1.

Make sure that the installed unit will

2.

not interfere with the operation of the

gray and black water RV dump valve

handles.
If you are installing the unit outboard of

3.

the RV, make sure that the pump does

not extend beyond the side wall of the

coach.
Connect the bayonet to the RV’s dump

4.

valve opening. Make sure that the

motor ends in a downward position

(between the 4 and 8 o’clock position).

Instalación de los modelos
enroscables

Descargue todos los residuos de los

1.

tanques de retención.

Asegúrese de que la unidad instalada no

2.

vaya a estorbar el funcionamiento de las
manijas de la válvula de vaciado de aguas
negras y grises del vehículo de recreo.

Si va a instalar la unidad en el exterior del

3.

vehículo de recreo, asegúrese de que la
bomba no sobresalga de la pared lateral
del vehículo.

Conecte la bayoneta en la abertura de la

4.

válvula de vaciado del vehículo de recreo.
Asegúrese de que el motor termine en una
posición descendente (posición de entre
las 4 y las 8 del reloj).

Installation des modèles à
raccord rotatif

Éliminez tous les débris des réservoirs

1.

d’eaux usées.

Assurez-vous qu’une fois installée, l’unité

2.

ne nuira pas au mouvement des manettes
des robinets de purge des eaux grises et
des eaux noires du VR.

Si vous installez l’unité à l’extérieur du VR,

3.

assurez-vous que la pompe ne dépasse
pas la paroi extérieure du véhicule.

Raccordez la baïonnette à l’ouverture du

4.

robinet de purge du VR. Assurez-vous que
le côté moteur est placé en bas (entre les
positions 4 et 8 heures).

AR

T001

13

Bad - can kink

Good - cut to length

No aceptable: podría doblarse

Aceptable: corte a la medida

Incorrect – peut former

un coude brusque

Correct – couper à la bonne longueur

Black Water Tank

Tanque de aguas negras

Réservoir d’eaux noires

Gray Water Tank

Tanque de aguas grises

Réservoir d’eaux grises

Gray Water Tank

Tanque de aguas grises

Réservoir d’eaux grises

Black Water Tank

Tanque de aguas negras

Réservoir d’eaux noires

!

!

!

!

!

!