Installing box-mount models, Instalación de modelos de montaje en caja, Installation des modèles à boîtier – Thetford SaniConTri User Manual
Page 4: Installing twist-on models, Instalación de los modelos enroscables, Installation des modèles à raccord rotatif
![background image](/manuals/640428/4/background.png)
4
Caution:
Avoid kinks, traps, or
excessive distance in the inlet hose.
Trim the hose, if necessary. Do not
overtighten the hose clamp when
adjusting the hose length, as this may
damage the hose. Refer to Fig. 4.
Precaución:
Evite los acodamientos,
los colectores o una manguera de entrada
de longitud excesiva. De ser necesario,
recorte la manguera. Al ajustar la longitud
de la manguera, no apriete demasiado
la abrazadera porque podría dañar la
manguera (fi g. 4).
Attention :
Évitez les coudes
brusques,les creux ou toute longueur
excessive du tuyau d’arrivée. Raccourcis-
sez le tuyau, si nécessaire. Ne serrez
pas exagérément le collier de tuyau au
moment de corriger sa longueur, au risque
de l’endommager. Voir la fi g. 4.
Installing Box-Mount Models
Flush all debris from the holding tanks.
1.
Position the pump housing or “box” on
2.
the compartment fl oor or wall so that
there is easy access to the unit’s
rear screwdriver slot.
Fasten the box to the mounting
3.
surface using the self-tapping screws
(provided).
Instalación de modelos de
montaje en caja
Descargue todos los residuos de los
1.
tanques de retención.
Coloque la carcasa de la bomba o “caja”
2.
en el piso o pared del compartimiento
para facilitar el acceso a la ranura de
destornillador posterior de la unidad.
Sujete la caja a la superfi cie de montaje con
3.
los tornillos autorroscantes (suministrados).
Installation des modèles à boîtier
Éliminez tous les débris des réservoirs
1.
d’eaux usées.
Positionnez le boîtier de la pompe sur le
2.
plancher ou le mur du compartiment de
sorte à pouvoir accéder facilement à
l’encoche de tournevis située à l’arrière
de l’unité.
Fixez le boîtier à la surface de montage à
3.
l’aide des vis autotaraudeuses (fournies).
Caution:
Before securing the unit,
make sure that the inlet hose reaches
the RV dump valve.
Precaución:
Antes de afi anzar la
unidad, compruebe que la manguera de
entrada llegue a la válvula de vaciado del
vehículo de recreo.
Attention :
Avant de fixer l’unité,
assurez-vous que le tuyau d’entrée peut
atteindre le robinet de purge du VR.
Connect the bayonet to the RV’s dump
4.
valve.
N
OTE
: Two gaskets are included on
each bayonet to allow for proper
compression. Compression may
be adjusted by using a single
gasket or both of the provided
gaskets.
Conecte la bayoneta a la válvula de
4.
vaciado del vehículo de recreo.
N
OTA
: Con cada bayoneta se suministran
dos juntas para permitir una
compresión adecuada. Puede
ajustarse la compresión con una o
con ambas juntas suministradas.
Raccordez la baïonnette au robinet de
4.
purge du VR.
R
EMARQUE
: Chaque baïonnette s’accom-
pagne de deux joints d’étanchéité
pour assurer une compression
adéquate. La compression peut
être ajustée en utilisant soit un
seul joint ou les deux.
Fig. 4
Installing Twist-On Models
Flush all debris from the holding tanks.
1.
Make sure that the installed unit will
2.
not interfere with the operation of the
gray and black water RV dump valve
handles.
If you are installing the unit outboard of
3.
the RV, make sure that the pump does
not extend beyond the side wall of the
coach.
Connect the bayonet to the RV’s dump
4.
valve opening. Make sure that the
motor ends in a downward position
(between the 4 and 8 o’clock position).
Instalación de los modelos
enroscables
Descargue todos los residuos de los
1.
tanques de retención.
Asegúrese de que la unidad instalada no
2.
vaya a estorbar el funcionamiento de las
manijas de la válvula de vaciado de aguas
negras y grises del vehículo de recreo.
Si va a instalar la unidad en el exterior del
3.
vehículo de recreo, asegúrese de que la
bomba no sobresalga de la pared lateral
del vehículo.
Conecte la bayoneta en la abertura de la
4.
válvula de vaciado del vehículo de recreo.
Asegúrese de que el motor termine en una
posición descendente (posición de entre
las 4 y las 8 del reloj).
Installation des modèles à
raccord rotatif
Éliminez tous les débris des réservoirs
1.
d’eaux usées.
Assurez-vous qu’une fois installée, l’unité
2.
ne nuira pas au mouvement des manettes
des robinets de purge des eaux grises et
des eaux noires du VR.
Si vous installez l’unité à l’extérieur du VR,
3.
assurez-vous que la pompe ne dépasse
pas la paroi extérieure du véhicule.
Raccordez la baïonnette à l’ouverture du
4.
robinet de purge du VR. Assurez-vous que
le côté moteur est placé en bas (entre les
positions 4 et 8 heures).
AR
T001
13
Bad - can kink
Good - cut to length
No aceptable: podría doblarse
Aceptable: corte a la medida
Incorrect – peut former
un coude brusque
Correct – couper à la bonne longueur
Black Water Tank
Tanque de aguas negras
Réservoir d’eaux noires
Gray Water Tank
Tanque de aguas grises
Réservoir d’eaux grises
Gray Water Tank
Tanque de aguas grises
Réservoir d’eaux grises
Black Water Tank
Tanque de aguas negras
Réservoir d’eaux noires
!
!
!
!
!
!