Turboventilateurs de cale en ligne, Soplador turbo de sentina en línea, Turbo-inline-bilgenlüfter – Attwood Turbo 3000 In-Line Blowers User Manual
Page 2: Turbo-inline-slagvattensfläktar, Avertissement, Precaucion, Warnung, Varning
TURBOVENTILATEURS DE CALE EN LIGNE
DIRECTIVES D’INSTALLATION
09/01
69465 Rev. A
CONSER
VEZ CES DIRECTIVES
N° de modèle
Tension de
spéci
fi cation
M³/MIN
à débit ouvert
M³/MIN
dans le système
Tirage en
ampères
Taille du
fusible
Turbo 3000
13.6
145
100
3.1
4 ampères
Turbo 4000
13.6
230
125
2.9
5 ampères
Turbo 4000 (24V)
27.2
230
125
2.0
3 ampères
*Dans le système = 91 cm de conduit avec une courbe de 90°, un coffre du capteur et un évent à persiennes sur le
côté de décharge du ventilateur.
Les modèles de ventilateur 1733, 1734, 1743, 1749 et 1751 (24 volts, 10,2 cm) sont résistants à l’eau. Les modèles
1731, 1741 et 1747 ne sont pas résistants à l’eau.
Tous les turboventilateurs sont protégés contre l’allumage.
Se relie à des systèmes de 12 volts CC seulement (24 volts pour le modèle 1751).
AVERTISSEMENT :
Pour éviter toute blessure, débranchez toujours la connexion électrique lors de l’installation ou de la
réparation de ce produit. Utilisez toujours un fusible dont l’intensité correspond à celle précisée pour le
modèle de ventilateur.
Avant de mettre les moteurs en marche, faites fonctionner le ventilateur pendant
au moins quatre minutes, puis véri
fi
ez qu’il n’y ait pas d’odeur de fumée dans le compartiment moteur.
Faites fonctionner les ventilateurs lorsque vous naviguez à moins de 8 kilomètres à l’heure. Ne faites pas
fonctionner dans une zone de chaleur intense supérieure à 71 °C. Ne faites pas fonctionner pendant le
ravitaillement en carburant.
DIRECTIVES DE MONTAGE
Sélectionnez une surface de montage plate élevée au-dessus de la cale, libre d’humidité de pulvérisation ou
1.
de lavage du pont
Placez le ventilateur avec la
fl èche de débit pointant vers l’évent de
sortie. Installez aussi le
ventilateur de
2.
manière inclinée pour éviter toute accumulation d’humidité. Reportez-vous à la
fi gure
1.
Marquez les trous de montage. Percez des trous pour les vis n° 10 et
fi xez l’unité en place au moyen de vis en
3.
acier inoxydable. Ne serrez pas trop les vis.
Tournez le conduit sur les ouvertures de sortie et d’admission du ventilateur.
Assurez-vous que les onglets de
4.
retenue s’enclenchent sur les anneaux ondulés du boyau.
Installez une courroie d’attache ou une bride de serrage sur le boyau. Placez la courroie ou la bride autour du
5.
boîtier du ventilateur, au-delà des onglets. Serrez la courroie. Ne serrez pas trop les courroies ou les brides.
Acheminez l’extrémité d’admission du boyau directement vers le point le plus bas de la cale, avec aussi peut de
6.
courbes que possible. La reprise du boyau ne doit pas se trouver à un endroit où elle pourrait être submergée
par l’eau de cale. Reportez-vous à la
fi gure
1.
Acheminez l’extrémité de sortie du boyau directement vers l’évent ou le cof
fre du capteur
, avec aussi peu de
7.
courbes que possible. Reliez le boyau solidement à l’évent. Reportez-vous à la
fi gure
1.
DIRECTIVES DE CÂBLAGE
Le porte-fusible doit être installé à une distance de moins de 183 cm de la borne (+) de la batterie. Reportez-
1.
vous au tableau pour connaître le bon calibre du fusible. Reliez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT au circuit et
installez-le sur le tableau de bord.
Si votre bateau n’est pas muni d’une étiquette « AVERTISSEMENT » pour ventilateur comme celle qui est
2.
illustrée ci-dessous, veuillez communiquer avec le service à la clientèle pour en obtenir une gratuitement -
pièce n° 9158WR.
SPÉCIFICA
TIONS DE PERFORMANCE DU VENTILA
TEUR MARIN
ABYC H2/IS0 9097
GARANTIE LIMITÉE POUR LES VENTILATEURS DE CALE ATTWOOD
Reportez-vous au catalogue de produits ou à attwoodmarine.com pour de plus amples renseignements.
SOPLADOR TURBO DE SENTINA EN LÍNEA
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
09/01
69465 Rev. A
CONSER
VE EST
AS INSTRUCCIONES
Modelo N.°
V
oltaje
especi
fi cado
Flujo abierto en metros
cúbicos por minuto
Metros cúbicos por
minuto en el sistema
Amperaje
Tamaño del
fusible
Turbo 3000
13.6
145
100
3.1
4 amperios
Turbo 4000
13.6
230
125
2.9
5 amperios
Turbo 4000 (24V)
27.2
230
125
2.0
3 amperios
*En el sistema = conducto de 91,4 cm con un doblez de 90º, recipiente colector y respiradero en forma de celosía
en el lateral de descarga del soplador.
Los modelos 1733, 1734, 1743, 1749 y 1751 (24 voltios, 10,2 cm) del soplador son resistentes al agua. Los modelos
1731, 1741 y 1747 no son resistentes al agua.
Todos los sopladores turbo están protegidos contra incendios.
Conéctelos únicamente a sistemas de 12 voltios de CC (24 voltios para el modelo 1751).
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre la conexión eléctrica cuando instale o repare este
producto. Utilice siempre un fusible con el amperaje especi
fi
cado para el modelo del soplador
. Antes de
encender los motores, ponga en funcionamiento el soplador por lo menos durante cuatro minutos, luego
controle que no haya olor a gas en el compartimento del motor
. Ponga en funcionamiento los sopladores
cuando el motor vaya a menos de 8 km por hora. No los encienda en lugares con temperaturas de más de
160 ºF (71 ºC). No los encienda mientras cargue combustible.
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
Elija una super
fi cie de montaje plana que se encuentre por encima de la sentina, y que no contenga humedad
1.
proveniente del rociado o el lavado de la cubierta.
Coloque el soplador con la
fl echa
de
fl ujo apuntando hacia el respiradero.
Además, monte el soplador en un
2.
ángulo para evitar que se acumule humedad. V
ea la Figura 1.
Marque los ori
fi cios de montaje. Perfore agujeros para tornillos #10 y asegure la unidad en el lugar mediante
3.
tornillos de acero inoxidable. No ajuste los tornillos en exceso.
Gire la manguera del conducto sobre las aberturas de salida y entrada en el soplador
. Asegúrese de que las
4.
lengüetas del sujetador se enganchen en los anillos corrugados de la manguera.
Instale una correa de sujeción o una abrazadera para manguera en la manguera. Coloque la correa o la
5.
abrazadera alrededor de la caja del soplador
, por encima de las lengüetas.
Ajuste la correa. No ajuste en
exceso las correas ni las abrazaderas.
Ensarte el extremo de entrada de la manguera directamente en el punto más bajo de la sentina, con la menor
6.
cantidad de dobleces posibles. El extremo de succión de la manguera debe estar a una altura que no permita
su sumersión en el agua de la sentina. V
ea la Figura 1.
Ensarte el extremo de salida de la manguera directamente en el respiradero o en el recipiente colector del
7.
respiradero, con la menor cantidad de dobleces posibles. Conecte la manguera al respiradero en forma segura.
V
ea la Figura 1.
INSTRUCCIONES PARA EL CABLEADO
El portafusibles se debe instalar a una distancia máxima de 1,8 m del terminal positivo (+) de la batería.
1.
Consulte la tabla para conocer el tamaño apropiado del fusible. Conecte el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO al circuito e instálelo en el panel de control.
Si su embarcación no posee una etiqueta de “PRECAUCION” en el soplador
, como la que se muestra a
2.
continuación, comuníquese con el departamento de atención al cliente para obtener una etiqueta gratis: Pieza
N.° 9158WR.
ESPECIFICACIONES DE
ABYC H2/ISO 9097 SOBRE EL
FUNCIONAMIENT
O DEL
SOPLADOR MARINO
GARANTIA LIMITADA DE LOS SOPLADORES DE SENTINA ATTWOOD:
Consulte el catálogo del producto o visite attwoodmarine.com para conocer los detalles.
TURBO-INLINE-BILGENLÜFTER
INSTALLATIONSANLEITUNG
09/01
69465 Rev. A
BEW
AHREN SIE DIESE
ANLEITUNG
AUF
Modellnummer
Anschlussspannung
CFM
bei Frischluft
CFM
bei Umluft
Strombedarf
W
ert der
Sicherung
Turbo 3000
13.6
145
100
3.1
4
A
Turbo 4000
13.6
230
125
2.9
5 A
Turbo 4000 (24V)
27.2
230
125
2.0
3 A
*In einem System mit 1 m (3 Fuß) Rohrleitung mit einem 90
˚ Krümmer, einem Verteilerkasten und einem mit
Lamellen versehenen Auslass auf der Ableitungsseite des Lüfters.
Die Lüftermodelle 1733, 1734, 1743, 1749 und 1751 (24V, 4 Zoll) sind wasserfest. Die Lüftermodelle 1731, 1741
und 1747 sind nicht wasserfest.
Alle
T
urbo-Lüfter sind explosionsgeschützt.
Darf nur an 12 Volt Gleichspannungssysteme angeschlossen werden (24 Volt bei Modell 1751).
WARNUNG:
Um Verletzungen zu vermeiden, trennen Sie beim Installieren oder bei der Wartung das Gerät von der
Stromquelle. Verwenden Sie nur eine Sicherung mit dem für dieses Lüftermodell angegebenen Wert.
Bevor Sie Motoren starten, lassen Sie den Lüfter für mindestens vier Minuten laufen. Kontrollieren Sie
dann den Motorraum auf Treibstoffdämpfe. Bei einer Fahrt von weniger als 8 km/h (5 Meilen pro Stunde)
lassen Sie den Lüfter immer laufen. Der Lüfter darf nicht in bei einer hohen Umgebungstemperatur von
mehr als 71° C (160° F) betrieben werden. Beim Tanken nicht verwenden.
MONTAGEANLEITUNG
Wählen Sie eine hoch über der Bilge gelegene Montage
fl äche, welche nicht Feuchtigkeit durch Spritz- oder
1.
Spülwasser ausgesetzt ist
Bringen Sie den Lüfter so an, dass der Strömungspfeil in Richtung des Abzugsrohrs zeigt. Montieren Sie den
2.
Lüfter auch mit einer Neigung, sodass sich
keine Feuchtigkeit ansammeln kann. Siehe
Abbildung 1.
Markieren Sie die Montagelöcher
. Bohren Sie die Löcher für Schrauben Nr
. 10 und befestigen Sie die Einheit
3.
mit rostfreien Schrauben. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an.
Ziehen Sie die Lüftungsschläuche über die
Abluft- und Einlassöf
fnungen am Lüfter
. Stellen Sie sicher
, dass die
4.
Befestigungslaschen in die Ringrippen der Schläuche eingreifen.
Bringen Sie Befestigungsbügel oder Schlauchklemmen an den Schläuchen an. Befestigen Sie die Bügel oder
5.
die Klemmen hinter den Laschen am Lüftergehäuse. Ziehen Sie den Bügel an. Ziehen Sie die Bügel oder
Klemmen nicht zu fest an.
Führen Sie die Einlassöf
fnung des Schlauches mit so wenig Biegungen als möglich direkt zum niedrigsten
6.
Punkt der Bilge. Diese Einlassöf
fnung darf aber nicht so tief sein, dass sie ins Bilgenwasser eintauchen könnte.
Siehe Abbildung
1.
Führen Sie die
Auslassöf
fnung des Schlauches mit so wenig Biegungen wie möglich direkt zum
Abzug oder
7.
dem
Abzugssammelkanal. V
erbinden Sie den Schlauch sicher mit dem
Abzug. Siehe
Abbildung 1.
VERDRAHTUNGSANLEITUNG
Der Sicherungshalter darf nur mit einer maximalen Drahtlänge von 183cm (72 Zoll) vom Plus-Pol (+) des Akkus
1.
entfernt montiert werden. Richtiger Wert für die Sicherung siehe Tabelle. Fügen Sie einen EIN-/AUS-Schalter in
den Stromkreis ein und bauen Sie diesen in das Armaturenbrett ein.
Falls das Boot nicht mit einem Schild “W
ARNUNG” wie dem unten gezeigten ausgerüstet ist, setzen Sie sich
2.
bitte mit unserer Kundendienstabteilung wegen eines Gratisetiketts (T
eilenummer 9158WR) in V
erbindung.
LEISTUNGSDA
TEN DES MARINELÜFTERS
ABYC H2/ISO 9097
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE VON
A
TTWOOD FÜR BILGENLÜFTER:
Einzelheiten siehe Produktkatalog oder attwoodmarine.com.
TURBO-INLINE-SLAGVATTENSFLÄKTAR
MONTERINGSANVISNING
09/01
69465 Rev. A
SP
ARA
DESSA
ANVISNINGAR
Modellnr
Spänningsspeci
fi kation
cfm
Öppet
fl öde
cfm
I systemet
Strömförbrukning
Säkringsstorlek
Turbo 3000
13.6
145
100
3.1
4 A
Turbo 4000
13.6
230
125
2.9
5 A
Turbo 4000 (24V)
27.2
230
125
2.0
3 A
*I systemet = 3 fots (0,92 m) rörledning med en 90
˚ vinkel, en uppsamlingsbox och en gallerförsedd
ventilationsöppning på
fl äktens
utloppssida.
Fläktmodellerna 1733, 1734, 1743, 1749 och 1751 (24 V
, 10,16 cm) är vattenbeständiga. Modellerna 1731, 1741
och 1747 är inte vattenbeständiga. Samtliga
T
urbo-
fl äktar är tändspänningsskyddade.
Anslut enbart till 12 V likströmssystem (24 V för modell 1751).
VARNING!
Koppla alltid bort strömkällan när den här produkten monteras eller underhålls för att förhindra
personskador.
Använd alltid en säkring med det amperetal som speci
fi ceras
för
fl äktmodellen.
Innan
motorstarten, kör
fl
äkten under minst fyra minuter och kontrollera sedan att det inte förekommer några
ångor i motorrummet. Kör
fl
äktarna vid lägre hastigheter än ca 9 km per timme. Får ej användas i mycket
varma utrymmen, över 160 °F (71
˚C). Får ej användas under tankning.
MONTERINGSANVISNING
Välj ett plant underlag högt ovanför kölen, fritt från vattenstänk och däcksvatten.
1.
Placera
fl äkten med strömningspilen riktad mot utsugsventilationsöppningen. Montera även
fl äkten i vinkel för
2.
att förhindra fuktansamling. Se
fi gur
1.
Märk ut monteringshålen. Borra skruvhålen (nr 10) och skruva fast enheten med rostfria stålskruvar
. Spänn inte
3.
åt skruvarna för hårt.
V
rid luftslangen över utsugs- och insugsöppningarna på
fl äkten. Säkerställ att fäst
fl ikarna griper in i de räf
fl ade
4.
ringarna på slangen.
Montera buntband eller slangklämma på slangen. Placera buntbandet eller slangklämman kring
fl äkthuset,
5.
bortom
fl ikarna. Spänn åt buntbandet. Spänn inte åt buntbanden eller slangklämmorna för hårt.
Dra slangens insugsände direkt till kölens lägsta punkt och med så få böjar som möjligt. Slangens
6.
insugsöppning får dock inte placeras så lågt att den hamnar i slagvattnet. Se
fi gur
1.
Dra slangens utsugsände direkt till ventilationsöppningen eller ventilationsuppsamlingsboxen med så få böjar
7.
som möjligt.
Anslut slangen ordentligt till ventilationsöppningen. Se
fi gur
1.
KOPPLINGSANVISNINGAR
Säkringshållaren får inte monteras längre bort från den positiva (+) batteripolen än 72 tum (183 cm). Se tabellen
1.
för rätt säkringsstorlek. Anslut TILL/FRÅN-strömbrytaren till kretsen och montera den på instrumentpanelen.
Om båten är inte utrustad med en “V
ARNING”-
fl äktdekal likt den som visas nedan, kontakta vår
2.
kundtjänstavdelning för att få en dekal gratis — art.nr 9158WR.
ABYC H2/IS0 9097-PREST
ANDASPECIFIKA
TIONER FÖR FLÄKT FÖR MARINT BRUK
BEGRÄNSAD GARANTI FÖR ATTWOOD-SLAGVATTENSFLÄKTAR:
Se produktkatalogen eller attwoodmarine.com för
fler detaljer
.
1.5
1.0
0.5
0
150
100
50
0
150
100
50
2.5
-8,500
3.0
-9,500
3.5
-10,500
1.5
1.0
0.5
2.5
-8,500
3.0
-9,500
3.5
-10,500
1.5
0.5
0
150
250
0-
6,800
1.0
2.0
2.5
3.0
1.5
0.5
1.0
2.0
100
50
200
0
150
250
100
50
200
2.0
-7,500
2.5
1.0
-7,150
0-
6,800
2.0
-8,600
1.0
-7,700
1.5
1.0
0.5
0
150
100
50
0
150
100
50
2.5
-8,500
3.0
-9,500
3.5
-10,500
1.5
1.0
0.5
2.5
-8,500
3.0
-9,500
3.5
-10,500
1.5
0.5
0
150
250
0-
6,800
1.0
2.0
2.5
3.0
1.5
0.5
1.0
2.0
100
50
200
0
150
250
100
50
200
2.0
-7,500
2.5
1.0
-7,150
0-
6,800
2.0
-8,600
1.0
-7,700
1.5
1.0
0.5
0
150
100
50
0
150
100
50
2.5
-8,500
3.0
-9,500
3.5
-10,500
1.5
1.0
0.5
2.5
-8,500
3.0
-9,500
3.5
-10,500
1.5
0.5
0
150
250
0-
6,800
1.0
2.0
2.5
3.0
1.5
0.5
1.0
2.0
100
50
200
0
150
250
100
50
200
2.0
-7,500
2.5
1.0
-7,150
0-
6,800
2.0
-8,600
1.0
-7,700
1.5
1.0
0.5
0
150
100
50
0
150
100
50
2.5
-8,500
3.0
-9,500
3.5
-10,500
1.5
1.0
0.5
2.5
-8,500
3.0
-9,500
3.5
-10,500
1.5
0.5
0
150
250
0-
6,800
1.0
2.0
2.5
3.0
1.5
0.5
1.0
2.0
100
50
200
0
150
250
100
50
200
2.0
-7,500
2.5
1.0
-7,150
0-
6,800
2.0
-8,600
1.0
-7,700
1.5
1.0
0.5
0
150
100
50
0
150
100
50
2.5
-8,500
3.0
-9,500
3.5
-10,500
1.5
1.0
0.5
2.5
-8,500
3.0
-9,500
3.5
-10,500
1.5
0.5
0
150
250
0-
6,800
1.0
2.0
2.5
3.0
1.5
0.5
1.0
2.0
100
50
200
0
150
250
100
50
200
2.0
-7,500
2.5
1.0
-7,150
0-
6,800
2.0
-8,600
1.0
-7,700
V
entilateurs de 7,6 cm (1731 et 1733),
performance à 12 volts CC
Sopladores de 7,6 cm (1731 y 1733):
funcionamiento a 12 voltios de CC
3 Zoll Lüfter (1731 & 1733) Leistung bei
12 V Gleichstrom
3 tums (7,62 cm)
fl äktar (1731 & 1733),
prestanda vid 12 V likström
V
entilateurs de 10,2 cm (1741,
1743, 1747 et 1749), performance à
12 volts CC
Sopladores de 10,2 cm (1741, 1743,
1747 y 1749): funcionamiento a
12 voltios de CC
4 Zoll Lüfter (1741, 1743, 1747 &
1749) Leistung bei 12 V
Gleichstrom
4 tums (10,16 cm)
fl äktar
(1741,
1743, 1747 & 1749), prestanda vid
12 V likström
V
entilateurs de 7,6 cm (1731 et 1733),
performance à 13,6 volts CC
Sopladores de 7,6 cm (1731 y 1733):
funcionamiento a 13,6 voltios de CC
3 Zoll Lüfter (1731 & 1733) Leistung bei
13,6 V Gleichstrom
3 tums (7,62 cm)
fl äktar (1731 & 1733),
prestanda vid 13,6 V likström
V
entilateurs de 10,2 cm (1741,
1743, 1747 et 1749), performance à
13,6 volts CC
Sopladores de 10,2 cm (1741, 1743,
1747 y 1749): funcionamiento a
13,6 voltios de CC
4 Zoll Lüfter (1741, 1743, 1747
& 1749) Leistung bei 13,6 V
Gleichstrom
4 tums (10,16 cm)
fl äktar
(1741,
1743, 1747 & 1749), prestanda vid
13,6 V likström
PRESSION STATIQUE (DANS L
’EAU)
PRESION ESTATICA
(cm H2O)
STATISCHER DRUCK (Zoll-W
asser)
STATISKT
TR
YCK (TUM VATTEN)
PRESSION STATIQUE (DANS L
’EAU)
PRESION ESTATICA
(cm H2O)
STATISCHER DRUCK (Zoll-W
asser)
STATISKT
TR
YCK (TUM VATTEN)
PRESSION STATIQUE (DANS L
’EAU)
PRESION ESTATICA
(cm H2O)
STATISCHER DRUCK (Zoll-W
asser)
STATISKT
TR
YCK (TUM VATTEN)
PRESSION STATIQUE (DANS L
’EAU)
PRESION ESTATICA
(cm H2O)
STATISCHER DRUCK (Zoll-W
asser)
STATISKT
TR
YCK (TUM VATTEN)
DÉBIT
D’AIR (M³/MIN)
FLUJO DE
AIRE
(metros cúbicos por minuto)
FLUJO DE
AIRE
(metros cúbicos por minuto)
FLUJO DE
AIRE
(metros cúbicos por minuto)
FLUJO DE
AIRE
(metros cúbicos por minuto)
LUFTDURCHFLUSS (CFM)
LUFTDURCHFLUSS (CFM)
LUFTDURCHFLUSS (CFM)
LUFTDURCHFLUSS (CFM)
LUFTFLÖDE (KUBIKFOT
PER MIN)
LUFTFLÖDE (KUBIKFOT
PER MIN)
LUFTFLÖDE (KUBIKFOT
PER MIN)
LUFTFLÖDE (KUBIKFOT
PER MIN)
DÉBIT
D’AIR (M³/MIN)
DÉBIT
D’AIR (M³/MIN)
DÉBIT
D’AIR (M³/MIN)
Debit
Debit
Flöde
Flujo
Fluss
Flujo
Fluss
Flöde
Debit
Debit
Flöde
Flujo
Fluss
Flujo
Fluss
Flöde
V
itesse
V
itesse
Hastighet
V
elocidad
Umdre- hungen
V
elocidad
Umdre- hungen
Hastighet
Vitesse
V
itesse
Hastighet
V
elocidad
Umdrehungen
Velocidad
Umdrehungen
Hastighet
AMPÈRES
AMPERIOS
STROM
A
AMPÈRES
AMPERIOS
STROM
A
AMPÈRES
AMPERIOS
STROM
A
AMPÈRES
AMPERIOS
STROM
A
AMPÈRES (CC)
AMPERIOS (CC)
AMPERIOS (CC)
AMPERIOS (CC)
AMPERIOS (CC)
STROM
(Gleichstrom)
STROM
(Gleichstrom)
STROM
(Gleichstrom)
STROM
(Gleichstrom)
A (LIKSTRÖM)
A (LIKSTRÖM)
A (LIKSTRÖM)
A (LIKSTRÖM)
VITESSE
(TR/MIN)
VELOCIDAD
(RPM)
VELOCIDAD
(RPM)
VELOCIDAD
(RPM)
VELOCIDAD
(RPM)
UMDREHUNGEN
PRO MINUTE
UMDREHUNGEN
PRO MINUTE
UMDREHUNGEN
PRO MINUTE
UMDREHUNGEN
PRO MINUTE
HASTIGHET
(VAR
V/MIN)
HASTIGHET
(VAR
V/MIN)
HASTIGHET
(VAR
V/MIN)
HASTIGHET
(VAR
V/MIN)
VITESSE
(TR/MIN)
AMPÈRES (CC)
AVERTISSEMENT
LES VAPEURS D'ESSENCE PEUVENT EXPLOSER AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE :
FAITES FONCTIONNER LE VENTILATEUR PENDANT
QUATRE MINUTES
VÉRIFIEZ QU'IL N'Y A PAS D'ESSENCE OU DE VAPEURS DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
FAITES FONCTIONNER LE VENTILATEUR LORS DE NAVIGATION
À BASSE VITESSE
PRECAUCION
LOS VAPORES DE LA GASOLINA PUEDEN SER INFLAMABLES
ANTES DE ENCENDER EL MOTOR:
PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL SOPLADOR
DURANTE 4 MINUTOS
CONTROLE QUE NO HAYA GASES NI VAPORES EN EL
COMPARTIMENTO DEL MOTOR
PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL SOPLADOR CUANDO SE
ENCUENTRE DEBAJO DE LA VELOCIDAD DE CRUCERO
WARNUNG
TREIBSTOFFDÄMPFE KÖNNEN EXPLODIEREN
VOR DEM STARTEN DES MOTORS:
LASSEN SIE DEN LÜFTER VIER MINUTEN LANG LAUFEN.
ÜBERPRÜFEN SIE DEN MOTOPRRAUM AUF
GASE ODER DÄMPFE.
LASSEN SIE DEN LÜFTER BEI KLEINERER ALS
REISEGESCHWINDIGKEIT LAUFEN.
VARNING!
BENSINÅNGOR ÄR EXPLOSIVA
INNAN MOTORN STARTAS:
KÖR FLÄKTEN UNDER 4 MINUTER
KONTROLLERA ATT DET INTE FÖREKOMMER GAS ELLER
ÅNGOR I MOTORRUMMET
AKTIVERA FLÄKTEN VID FÄRD UNDER
MARSCHHASTIGHETEN