beautypg.com

Bowers Group Ultima Bore Gauge User Manual

Page 4

background image

INSTALLING TRANSDUCERS IN A 2-6 AND 6-20mm HOLDER

MONTAGE DU PALPEUR DANS LES POIGNÉES 2-6 ET 6-20mm

EINBAU DES MESSTASTERS IN DIE MESSTASTER-HALTER
2-6 SOWIE 6-20mm

SETTING THE PROBE IN THE HOLDER

MONTAGE DU PALPEUR

EINBAU DES MESSTASTERS

Remove split grommet from cable
support spring

Retirer le bouchon en caoutchouc
du ressort

Gummistift herausziehen

1.

Before fitting make a note of the trandsducer travel by setting a zero in the forward position and pressing the
plunger to its back stop.

2.

Place the transducer in the gauge body just making contact with the transducer and zero.
Pull the the lever to its fully back position and check that the gauge travel is less than the transducer travel.

3.

Taking the gauge travel away from the transducer travel and dividing the result by 2 will give you the amount of
engagement when setting the transducer. Probes with 12mm travel, the engagement does not have to be
exactly equal. For the Sony probe it is important that the gauge body secures the probe in the correct position
on the 8mm stem diameter (dimension shown opposite).

Note: The nominal range of this holder is 4.5mm see page 10 for more details on accurately positioning a
transducer in the gauge body

.

1.

Brancher le palpeur au coffret d’affichage

2.

Avant d’insérer le palpeur dans la poignée, noter la course du palpeur en entrant une valeur de 0 dans le
coffret d’affichage et puis en glissant la tige du palpeur en arrière jusqu’à la limite.

3.

Insérer le palpeur dans le corps mécanique et faire le zéro dans l’affichage. Puis tirer doucement le levier en
arrière jusqu’à la limite pour bien s’assurer que la course de la poignée et bien moins que la course du palpeur
notée sous point 2) ci-dessus

.

4.

Maintenant, en déduisant la course de la poignée de la course du palpeur et puis en divisant le résultat par 2,
vous obtenez la course de mesure pour l’étalonnage. Pour les palpeurs avec course de 12mm, il ne faut pas
que le mouvement du palpeur soit exactement la même dans les deux sens. Pour le palpeur Sony il faut bien
s’assurer que le palpeur soit serré dans la bonne position sur l’arbe de Ø 8mm (voir dessin opposé)

Note : La course nominale de cette poignée est 4.5 mm. Voir page 10 pour un schéma sur le positionnement
du palpeur dans la poignée.

1.

Messtaster mit der Digitalanzeige verbinden und die Anzeige einschalten

2.

Vor dem Einbau, einen 0-Wert in die Anzeige eingeben und dann den Messbolzen des Tasters bis zum
Anschlag hineindrücken. Das Ergebnis (Messweg des Tasters) notieren..

3.

Messtaster zuerst durch den Haltergriff durchdrücken und dann in die Haltermechanik vorsichtig
hineinschieben. Anhand der Anzeige den Taster dann auf 0 einstellen. Den Messhebel vorsichtig bis zum
Anschlag zurückziehen und prüfen, dass der Messweg des Halters weniger ist als der des Messtasters.

4.

Den Messweg des Halters von dem des Tasters jetzt abziehen und das Ergebnis durch 2 teilen. Hiermit ergibt
sich der eigentliche Messweg des Systems zwecks Einstellung um Messungen durchzuführen. Bei den
Messtastern mit 12mm Messweg ist es nicht nötig, dass der Messweg des Tasters in beiden Richtungen um
den Mittelpunkt herum gleich ist. Bei dem Sony-Taster muss auch darauf geachtet werden, dass der Taster in
die richtige Position auf dem 8mm Spannschaft festgeklemmt wird. (Siehe Bild gegenüber)

Hinweis : Der nominelle Messweg dieses Halters beträgt 4,5 mm. Für weitere Informationen zum Einbau des
Tasters siehe auch Seite 10.

Important Note: The setting procedure on this range of holder is important on the Sylvac P5 and Sony DK812R /
DK812R5 probes where there is no shoulder stop. Excessive engagement will result in damage to the probe when
the lever is pulled back.

Important : En utilisant cette poignée avec les palpeurs SYLVAC P5 et SONY DK812/DK812R5 il faut prêter une
attention particulière à leur positionnement. Ceci parce que lesdits palpeurs ne possèdent pas un épaulement et, par
conséquence, si le levier est tiré trop en arrière sans avoir positionné correctement le palpeur, des dégats au palpeur
pourrait en résulter.

Wichtig : Das Einstellverfahren dieser Messtaster-Halter ist unter Verwendung der SYLVAC P5 sowie SONY
DK812R/DK812R5 Messtaster von äusserster Wichtigkeit. Grund : Da diese Messtaster keinen Anschlagschutz
haben kann der Taster permanent beschädigt werden wenn der Taster nicht richtig im Halter positioniert ist.

Feed transducer into back end of
handle and pull through to front

Enfiler le palpeur à travers le
ressort et la poignée

Messtaster zuerst durch die
Kabelschutzfeder durchfädeln
und dann durch den Haltergriff
durchziehen

Gauge Body
Corps mécanique

Halter-Mechanik

79-16-1
15mm probe tip
extension

79-16-1
Rallonge 15 mm

79-16-1
Messbolzenverlängerung
15 mm

2-32-1 10mm probe tip extension

2-32-1 Rallonge 10 mm

2-32-1 Messbolzenverlängerung 10 mm

Sylvac P12

Sylvac P5

Heidenhain-Specto ST1288

Sony DK812R / DK812R5

51.0 Ref

5.0 – 5.5

0.5 Max

5

5.5 – 6.0

6

7